English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ Y ] / You got to be

You got to be traduction Portugais

6,332 traduction parallèle
I can help, but you got to be straight with me.
Posso ajudar-vos, mas têm de ser sinceros comigo.
That's... Hon, you got to be realistic.
Querido, tens de ser realista.
You got to be kidding me!
Só podes estar a brincar comigo!
Yeah, well, then, you got to be prepared to do anything to get it.
Pois, então tem de estar preparada para fazer qualquer coisa para consegui-la.
You got to be kidding me, man.
Você só pode estar brincando comigo, cara.
If Andrea's got her hooks in, you got to be a badass.
Se prendeu a atenção da Andrea, deve ser um mauzão do pior.
You got to be kidding me. Olivia's sick, all right, just not with cancer.
A Olivia está doente, sim, só que não é com cancro.
You got to be cool, okay?
Precisas de manter a calma, está bem?
Oh, my God, you got to be kidding me.
Meu Deus, devem estar a brincar.
If you get in this game, you got to be smart from the jump.
Se entrares neste jogo, tem que ser inteligente desde início.
Oh, you got to be kidding me. What? !
- Só podes estar a gozar.
You said : "Kate, I'm going to stroll out like Paul Newman, you'll be waiting in the car and then we'll drive away like we got a free toaster."
"Vou sair de lá como se fosse o Paul Newman a dar um passeio, tu estás no carro e arrancamos como se tivéssemos ganho uma torradeira."
Look, all right, there has got to be some way that you can prove that this is the gun that he killed himself with, right?
Olha, tudo bem, deve haver alguma maneira de provar que esta foi a arma com a qual ele suicidou, certo?
You've got to own some to be a citizen, and all Qreshi citizens get shares in the Company.
- É preciso ter terra para ser cidadão e todos os cidadãos de Qresh têm ações na Organização.
- You know that's... it's got to happen, I tell you. - you'll be thrilled to do it.
Vais adorar.
We got to be heading back. How well did you know him?
- Precisamos voltar.
You guys got someplace better to be?
Têem algum sítio melhor para irem?
I was hoping to be gone by the time you got back.
Esperava já ter saído quando voltasses.
Raul, you can't be here. You got to go.
Raul, não podes estar aqui.
Oh, you've got to be kidding me.
Quando começamos?
They only listened to me when they thought I was accepting the job, and if it's gonna be you, we got to grease some wheels.
Eles ouviam-me quando pensavam que eu ia aceitar o trabalho. Se és tu, temos de amaciar algumas pessoas.
Don't be condescending just because you got to play hero for one tiny moment.
- As provas dizem o contrário. - Não sejas condescendente. Só porque tiveste de te armar em herói por um bocadinho.
You see what's got to be done.
Vês o que tem de ser feito.
All those times I got so mad at you for being... a flake, or telling me something I knew that had to be a lie.
Todas as vezes que fiquei tão zangada contigo por não seres... confiável, ou por me dizeres coisas que sabia serem mentiras.
I CAN'T SAY THAT FOR SURE, AND I CAN'T TELL YOU WHAT TO DO, BUT I DO KNOW THAT IF I HAD BEEN ARRESTED OR EXPELLED WHEN I FIRST GOT SICK, I MIGHT NOT BE HERE TODAY.
- Não posso dizer com certeza, e não vou dizer-te o que fazer, mas sei que se eu tivesse sido preso ou expulso na primeira vez que fiquei doente, talvez não estivesse aqui hoje.
KATE MIGHT NOT BE AS INCLINED TO PAL AROUND WITH YOU ONCE SHE'S GOT THAT RING ON HER FINGER.
A Kate pode não querer andar mais contigo quando tiver o anel no dedo.
[INDISTINCT CONVERSATIONS] I GOT TO TELL YOU, I THOUGHT THAT WAS GOING TO BE A DISASTER.
Devo dizer-te, pensava que ia ser um desastre.
You got to be invited.
Tem que ser convidada.
And, uh... later on, he started to pitch in, and then we thought it would be good to have something to do together, you know, so I-I got this old car,
E... depois, começou a opinar, e pensamos que seria bom ter algo para fazer juntos, sabe, então, arranjei este carro antigo,
You've got to help her be one.
Tens que ajudá-la a ser uma.
There's got to be something you can do.
Deves poder fazer algo.
Yeah, well, then you've got to be prepared to do anything to get it.
Pois, então tem de estar preparada para fazer qualquer coisa para consegui-la.
I wanted to contact you directly because the letter I got seemed like a form letter. So I wanted to be sure you'd actually read my manuscript.
Pois, mas queria falar consigo directamente porque recebi uma carta impessoal e queria assegurar-me de que leu o meu manuscrito.
There's got to be something you can do.
Deve haver alguma coisa que possas fazer.
You just got to be strong.
- Tens de ser forte.
Look, a man likes you at your age. That must be very exciting, but you've got to slow down here.
Olha, um homem gosta de ti na tua idade, deve ser muito excitante, mas, tens que ir com calma.
I need you to give me a ride. Yeah, Dad, no, I got you, but I'm gonna be outside, okay?
- Sim, mas eu espero lá fora.
You have got to be fucking kidding me.
Deves estar a preparar alguma, caralho.
You got it. It's about Gwen. I want this to be about Gwen.
É sobre a Gwen, quero que isto seja sobre ela.
It's always got to be about you.
Tem sempre que ser sobre ti.
( Laughs ) Man, you get to be one person all day, every day. However, some of us got friends and family who would fully freak if the truth came out. Lucky you.
Começas por ser uma pessoa todo o dia, todos os dias.
- Oh, you've got to be fucking kidding me.
- Estás a brincar comigo, caralho.
If you have got a great idea, you do not need to scare me for me to be impressed, OK?
Se tem alguma ideia bestial não tem de me meter medo para me impressionar, está bem?
Yeah, probably. But she lost her powers and then got them back, so... so does that mean that you don't have to be born a Hexenbiest?
Mas ela perdeu os poderes e recuperou-os... por isso significa que não é preciso nascer-se Hexenbiest?
You've got to be sure.
- Tens de ter a certeza.
Stern will be pleased to hear you got it done. Will he?
- O Stern vai ficar satisfeito.
Look, you do what you got to do, but you can't be obvious about it.
Faz aquilo que tens que fazer, mas, não podes dar nas vistas.
You got to be kidding.
Estás a brincar.
It's got to be you.
Tens que ser tu.
You just got to be careful not to lose your separate selves along the way.
Apenas precisam de ter cuidado para não perderem a vossa personalidade pelo caminho.
Do you know how many Hydra agents there's got to be between here and there now?
Sabes quantos agentes da HYDRA deves encontrar até lá?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]