English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ Y ] / You want some company

You want some company traduction Portugais

116 traduction parallèle
- You want some company?
- Queres companhia? - Obrigado.
- You want some company?
- Querem companhia?
I said, Do you want some company?
Perguntei se querias companhia.
- Do you want some company?
- Queres companhia?
Do you want some company?
Queres companhia?
- Sara, you want some company?
- Sara, queres companhia?
- Hey. You want some company?
Ei, queres companhia?
- You want some company?
- Queres companhia? - Quero.
You want some company?
Queres companhia?
( Wade ) You want some company?
Quer companhia?
You want some company?
- Queres companhia?
You want some company?
Quer companhia?
Do you want some company?
Quer companhia?
- You want some company?
- Quer companhia?
You want some company? You wouldn't leave.
Não te ias embora.
Oh, well, do you want some company?
Oh, queres companhia?
If you want some company, maybe you can come over and sit on your ass at my place.
Se quiseres companhia, talvez queiras passar por minha casa e sentares-te em cima do teu cu.
Oh, I'll get some air if you want some company.
Oh, eu também preciso de apanhar ar, se queres companhia.
Oh, I'LL get some air if you want some company.
Oh, eu também preciso de apanhar ar, se queres companhia.
Y - you want some company? You know, while we wait?
Queres companhia, enquanto esperas?
If you want some company for the stakeout, give me a call.
Se quiseres companhia para a vigilância, liga.
Do you want some company in there with you?
Queres companhia aí dentro?
Tomorrow you're just gonna call me at 2 : 00 in the morning saying you want some company.
Amanhã de madrugada vais ligar-me a dizer que queres companhia.
So, you want some company in there or...
Queres companhia aí dentro, ou...
You want some company, Charlie?
Queres companhia, Charlie?
Mm-hmm. You want some company?
Queres companhia?
Hey, honey, you want some company?
Olá, querido! Queres companhia?
- You want some company?
- Necessita que te acompanhe?
- You want some company?
Queres companhia?
I just thought you might want some company.
Entendo. Só quis fazer-lhe companhia.
You want some company?
Vou lá acima, apanhar ar.
A company is like a blimp, If you want it to go up, you have to drop some weight.
Uma empresa é como um balão de ar quente. Se quiseres que suba tens de largar excesso de peso.
Hey, handsome, you want some company?
Queres companhia?
Solitary sucks, man. But if you really want some company, you just gotta go through withdrawal.
O Isolamento empresta, amigos, mas se quiser companhia, só deve sofrer o síndrome de supressão de drogas.
Oh, really? 'Cause I figured you'd want some company.
Garantem que lêm os dois isto.
I thought you might want some company.
Considerávamo-nos a sexta família.
- Thought you might want some company. - Yeah.
Pensei que talvez quisesses companhia.
'Cause I figured you'd want some company.
- É que achei que quisesses companhia.
I just thought you might want some company.
Pensei que podias querer companhia.
I hear you don't wanna sleep. You want some company?
Queres companhia?
I mean, it makes sense that you'd want some company.
É natural que queiras ter companhia.
- I thought you'd want some company.
- Pensei que quisesses companhia.
You sure you don't want some company?
De certeza que não quer companhia?
I know, I just thought you might want some company.
Eu sei. Só pensei que podias querer companhia.
I thought you might want some company.
Pensei que podias querer companhia.
You are about to give a big old party... celebrating the tenth anniversary of your company. Why would you want to sell it off to some spoiled rich Kid... looking to cash in on what you`ve built?
Vais dar uma festa para celebrar o 10º aniversário da tua empresa, porquê vendê-la a um branco mimado para explorar aquilo que construíste?
( water running ) YOU WANT SOME COMPANY IN THERE?
Queres companhia?
- So you want some company? - You wanna come with me?
Queres companhia?
I thought you might want some company on this one.
Achei que precisarias de companhia.
Besides, I thought you would want some company.
Além disso, pensei que quisesses companhia.
Next time that you just want some company, don't give your card out to strangers on the street.
Da próxima vez que quiser apenas companhia, não dê o seu cartão a estranhos na rua.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]