English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ Y ] / Your father's dead

Your father's dead traduction Portugais

102 traduction parallèle
It's terrible to have to tell you this way, but your father is dead.
É terrível ter de lhe contar assim, mas o seu pai está morto.
Your father's dead, my child ;
Teu pai está morto, meu filho.
- But your father's dead.
- Mas o teu pai está morto.
Your father's dead.
O seu pai morreu.
Your father's dead?
O teu pai está morto?
I cannae keep it now your father's dead. He was the elder.
Eu não a posso manter, agora que seu pai está morto.
Your father is dead, he's dead!
Seu pai está morto.
is that your father's dead.
seu pai está morto.
Your father's dead.
O vosso pai está morto.
There's been a terrible accident, your father's dead.
Houve um acidente terrível e o teu pai morreu.
Your father's dead.
O teu pai também.
Your father's dead, Rimmer.
O teu pai está morto, Rimmer.
Kirsty, your father's dead.
Kirsty, o teu pai está morto.
Oh miss, I hate to be the one to have to tell you this, a stranger... but your father's been dead the last five years.
Ah, menina odeio a ser eu a contar-lhe isto, mas o seu pai morreu à cinco anos.
Your father's dead, isn't he?
O teu pai morreu, não é?
Your father's dead.
A morte do seu pai.
Your father's dead.
O teu pai morreu.
Your father's dead.
O teu pai está morto.
And if it ´ s on your father ´ s terms, so what? What do good and evil matter if you ´ re dead?
E se for nas condições impostas pelo teu pai, que importam o bem e o mal se estiveres morto?
- No. Your real father's dead.
- Não, o teu pai biológico morreu.
Your father, mother, they're dead, their lives were ruined, your life's ruined.
Os seus pais morreram, as suas vidas foram arruinadas, a sua também.
Your father's not dead, Paul.
O seu pai não está morto, Paul.
You bet six grand on your dead father's account.
- olha diz ao Barbeiro... - Apostaste 6 mil do teu pai.
Come on. - Aren't you confusing Gorky's father with your dead husband?
Não está confundindo com seu marido morto?
Your father's dead because I didn't do my job,..
O teu pai morreu porque eu não cumpri o meu trabalho,..
So the only way you could have a nice conversation with your father is if he's dead.
Então, só podes ter uma conversa agradável com ele se estiver morto?
Homer, your father's dead.
Homer o teu pai morreu.
You couldn't control your father when he was alive... and now you're trying to do it when he's dead.
Odiavam não controlar o vosso pai quando ele era vivo... e agora estão a tentar fazê-lo com ele morto.
How's your father? Dead?
Como está o seu pai?
Your father's been found dead under a train near Marseilles.
Seu pai foi achado morto debaixo de um trem em Marseilles.
Your mother and your father are dead if that's not back in two hours. "
A vossa mãe e pai estão mortos se a mala não voltar dentro de duas horas. "
What's so funny? Your father's dead.
Katie honrará o que resta do nosso pai com um elogio.
Saying your father is dead when he's not is lying beyond comprehension.
Dizer que o teu pai está morto quando não está é mentir para além da compreensão.
I may have only been a father for a few months... but one thing I am dead sure about... is that fatherhood's not about proving to your family... that you've got steel balls.
Posso só ter sido pai por alguns meses, mas tenho a certeza absoluta... que a paternidade não significa provar à família... que somos bastante corajosos.
We don't know your father's dead.
Não sabemos se o teu pai está morto.
Pretending your father's dead?
Fingir que o teu pai está morto?
- What is it? - It's about your father. He's dead.
É sobre o teu pai, ele morreu.
Your father's dead.
Seu pai morreu.
You win on account of your father's not dead yet.
Tu ganhas pelo facto de o teu pai ainda estar vivo.
Tom, your father's been dead nine years.
Tom, o teu pai está morto há 9 anos.
Tom, your- - Your father's been dead nine years.
Tom, o teu pai está morto há 9 anos.
Your father's dead, jesse. No.
O seu pai está morto, Jesse.
Hiro... your father He's dead
Hiro, o teu pai... morreu.
Her father came looking for you because of what you did, and now he's missing and she's dead and you're in this up to your neck.
O pai dela foi à tua procura por causa do que fizeste. Agora desapareceu, ela morreu.
Your dead father. My father's not dead.
O teu falecido Pai.
Your father's dead.
- O teu pai morreu.
Your father's dead. Your wife left you, moved on with another man.
O teu pai está morto, a tua mulher deixou-te por outro homem.
Let's not idolize your father because he's dead.
Não vamos venerar o vosso pai só porque está morto.
I am sorry your father's dead.
Sinto muito pela morte do teu pai.
But your father's dead.
Mas o seu pai morreu.
Your father's dead because he was a fool!
O teu pai morreu porque ele era um tolo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]