And at one point traduction Russe
214 traduction parallèle
We had agreed that when the tailor got the German to try on the coat, on the coat front, he'd mark the position for the buttons, and at one point, he'd kneel, and that was our signal to rush at the German to kill him.
Мы договорились, что в тот момент, когда портной попросит немца примерить пальто и будет отмечать на пальто на лицевой части место для пуговиц в какой-то момент он встанет на колени и тогда мы бросимся на немца и убьём его.
I had a real struggle with the chemical and at one point I thought in fact I had died and I was in hell.
Сначала я боролся с веществом и в какой-то момент подумал, что умер и это - ад.
And at one point... I was touching a spot not four inches from boob.
А один раз... я трогал место всего в четырех дюймах от сиськи.
And at one point O'Toole nudged his friend. He said, "This is brilliant."
Сидя в зале, О'Tул поддел друга локтём :
And at one point, she stops and sells someone a little bit of heather.
Да. И в какой-то момент, она просто останавливается и продает кому-то немного вереска.
There's this young woman who's bangin'this older guy, and at one point, you know, she... she hauls off and just punches him right in the face.
Молодая женщина трахается с мужчиной, старше ее, и в этот момент, ну ты понимаешь, она внезапно, бьет его кулаком в лицо.
And at one point she took her boob out of the baby's mouth and squeezed it and some milk... squirted out.
В какой-то момент она вынула грудь изо рта младенца и сжала ее, немного молока брызнуло из нее.
And at one point I was like "What if I was like an athlete or something?" he goes, "You're not an athlete.."
Дословно. Я : - А что бы вы сказали, если бы я был атлетом?
Follow up group by Beni and Martl Starting point will be point A there will Zapp, and Wolfgang with Fritz We must take at least one Frenchman dead or alive
в случае чего подменят Бени и Мартль отправным пунктом будет точка А там останутся Зепп, Вольфганг и Фриц мы должны притащить хотя бы одного француза живым или мертвым
At one point, I suddenly wondered how high up this thing goes... and her paranoia finally got to me.
Боже, эта женщина вела себя как параноик. На одну секунду, я внезапно понял, как высоко нас может завести эта тропа,..
There is one point about which there is no doubt at all, and that is that ConSec was attacked.
Единственное, что находится вне всякого сомнения, это то, что был атакован.
At one point, one turned to the other and said, almost reluctantly,
В какой-то момент, один повернулся к другому и спросил, почти что с неохотой :
You and thils broad were practically engaged at one point.
Да ты с этой крошкой можно сказать помолвлен.
We put a moratorium at one point... on people calling and asking for the "Seattle story."
Мы положили запрет на одну вещь... на людей звонящих и просящих о "Истории Сиэттла."
Well, at one point, you've got it. Then you lose it, and it's gone forever.
Ну, сначала ты достигаешь этого, а затем теряешь это.
At one point, he turned his back to me and I must admit, that for a moment he made a very tempting target.
И однажды, он повернулся ко мне спиной, должен отметить, на мгновение он стал весьма заманчивой мишенью.
At one point, one bird trips another and the second one slaps the first. It's ridiculous.
Одна птица ставит другой подножку, а та пытается ее ударить.
At one point, you were going to make an observation about Major Kira and myself.
Был момент, когда вы хотели высказать наблюдение касающееся... майора Киры и меня.
At one point, I felt you stiff and wary. It made me tense.
Вы показались мне такой зажатой, недоверчивой, я от этого занервничал.
And then at one point I thought :
В определенный момент я подумал :
At one point I was asking this group of people if they minded if I built a campfire like out in a meadow and they all looked at me like I was crazy, like you can do what ever you wanna'do, you know.
Как-то я спросил группу людей здесь - они не против, если я разведу костер тут на лугу, и они посмотрели на меня как на сумасшедшего. Можно делать что хочешь.
In fact, at one point they actually said that we had to go and get AIDS tested.
Фактически, нам одновременно сообщили, что нужно идти и что нам нужно пройти тест на СПИД.
Now, one of the things we want to get clear in here is, at which point did you come into the Bible, and at which point did you leave?
Не мешало бы прояснить некоторые вещи во-первых, что тебя привело к Библии, а во-вторых - почему ты уезжал?
At that point the bear will scare the sheep, one will run in, and you will eat. "
Тогда медведь напугает овец, какая-нибудь овца войдет, и вы поедите ".
And then, on his way back to the States... ol'One Foot... at that point we were calling him One Foot... had his ship go down... and a shark ate his other foot.
А потом, по дороге в Штаты, корабль Одноногого, тогда мы звали его Одноногий, пошел ко дну и вторую ногу ему откусила акула.
Okay, well, the point is... your dad started showing up at the hospital to mark his territory... and one of the doctors, who was getting a little fresh, got punched in the mouth.
Окей, хорошо. Дело в том, что... твой отец стал наведываться в больницу пометить территорию и один врач, который позволял себе лишнее, схлопотал кулаком в челюсть.
Did you hear when I stopped at one point and how many people are talking? [indistinct conversations] How well do you have to do before someone's gonna fucking listen up?
Вы слышали, когда я в один момент остановился, насколько много людей разговаривало? Насколько хорошо нужно выступать, чтобы хоть кто-нибудь, блять, послушал?
And I... You know, I'm thinking I can talk smack to this dude but he doesn't want to hear from language. At one point he says :
Я было подумал, что и я вправе повозникать, но он и слушать мою сторону не стал.
And he's talking, at one point, "Anybody can take a song and record it."
Вот, например, говорит : "Любой может схватить песню по вкусу и выпустить сингл. Кто хочет - - возьмёт'Purple Rain'и запишется".
At one point, Apophis brainwashed Rya'c and tried to use him against us.
Однажды Апофис уже промывал мозги Райаку и пытался использовать его против нас.
At one point, I convinced myself that life was all one big, zany sex comedy and you'd switched keys with the lead to use his swinging pad to snare me.
что живя с голубым что ты не перепутаешь собственные переключатели.
At any point, if he says "Cut" or I say "Cut" or we both say "Cut"... either one, you stop and we'll talk.
На любом месте, если он говорит "стоп", или я говорю "стоп", или мы оба говорим "стоп", в любом случае вы останавливаетесь.
Now, at one point in my life, you saying a couch that I carefully picked out and had to pay off over eight months is terrible might've hurt my feelings, but not anymore.
Теперь с моей точки зрения. Ты говоришь, что диван, который я тщательно выбирала и за который расплачивалась в течение 9 месяцев - ужасен. Это должно ранить мои чувства, но - нет.
In Swaziland, not far away, there is only one museum, and it is bad manners to shield one's eyes from the sun with one hand, and forbidden to point at the king's hut.
В Свазиленде, неподалеку, есть всего один музей. Еще считается дурным тоном закрывать глаза от солнца только однной рукой и запрещено показывать на хижину царя
At this point, there are only two tables in contention and only one question left.
У нас определились два претендента на главный приз и остался последний вопрос.
That's right, a whole picnic sequence where he was offering her a ring to get engaged and it was the ring that got sucked into the burrow by the BunVac instead of his wig at one point.
Верно, весь эпизод с пикником, где он предлагал ей кольцо, чтобьı обручиться, и именно кольцо засасьıвал в нору Проглот, а не его парик, в какой-то момент.
And he ended up in the costume at one point.
И в какой-то момент он оказьıвался в костюме.
I remember, at one point, Gromit believed Wallace was dead as well and went home, sadly went home, and went home, sadly went home, to the tune of Bright Eyes.
Помню, в один момент, Громит тоже верил, что Уоллес умер, и шел домой, печально шел домой, и шел домой, печально шел домой, под музьıку "Вright Еуеs".
At one point we talked about selling the house and moving.
Даже говорили о том, чтобы продать дом и переехать.
Uh, the pressure sucked, and it kind of went cold at one point, and it smelled a little bit like sulfur, but it was a shower.
Ну, подача воды паршивая, один раз внезапно холодная пошла, немного пованивает серой, но... это какой-никакой, но душ.
So if you grab the cards and you open them and you name one card and I point at it from a distance, okay?
Итак, ты возьмешь карты, откроешь их... и назовешь одну карту, а я угадаю ее на расстоянии, ладно?
One of the great myths then part of the war propaganda cycle is way after the fact to claim that it... couldn't have been known at the time that US officials were lying us into war and in point of fact it was known at the time and said by many people who were not allowed on the networks, by and large.
Один из величайших мифов о военной пропаганде - утверждение, что в то время было невозможно узнать, лгут ли нам чиновники, втягивая нас в войну, однако известно, что в то время имелось немало людей, думавших иначе, но их не допускали в основные СМИ.
For your information Pete Townshend at one point almost quit The Who and if he had he would've ended up in this group thus making it Dave Dee Dozy Beaky Mitch Tich and Pete.
К твоему сведению : Пит Таунсенд как-то чуть не ушёл из "Ху". А если б ушёл, оказался бы с ними.
For you information Pete Townshend at one point almost quit The Who And if he had, he would have ended up in this group.
К твоему сведению, Пит Таушенд как-то чуть было не ушёл из "The Who", а если бы ушёл, то играл в этой группе.
At this point, it is estimated that one third of American troops are experimenting with opium and heroin!
Тpеть aмеpикaнских сoлдaт... Пpoбoвaли oпий и геpoин.
I remember at one point I think you maybe came home for a break or you did something and you told me, "hey, come here, help me out."
Помню, я думал, что ты вернешься домой отдохнуть или что-то поделать. а ты сказал : "иди сюда и помоги мне".
At one point, he strokes my hair and he asks me what kind of shampoo I use.
В один момент он погладил мои волосы и спросил меня, каким шампунем я пользуюсь.
And at one point we were...
А в один момент, когда мы были очень близко к друг другу на кухне, она попыталась поцеловать меня...
And the EMT says basically I'm like a ticking time bomb at this point'cause it was just a little one.
И врачи говорят, что я как взведённая бомба потому что это был только лёгкий приступ.
'I honestly believed that at some point on our long and torturous route, one of us would be killed.
Я был уверен, что где-нибудь на нашем длинном и мучительном пути один из нас погибнет.
In Hoyle's universe, there was no point of creation, and all matter hadn't been produced at one moment in the past.
В теории Хойла не существует момента создания вселенной, не существует также определенного момента в прошлом, когда была создана материя.
and at the end of the day 45
and at the end 28
and at the time 25
and at the same time 75
and at that point 38
and at night 55
and at first 41
and at some point 42
and at this point 43
and at the moment 21
and at the end 28
and at the time 25
and at the same time 75
and at that point 38
and at night 55
and at first 41
and at some point 42
and at this point 43
and at the moment 21
and at that time 20
and at 97
and at that moment 25
and at last 16
at one point 146
one point 33
and as far as i'm concerned 49
and a half 160
and apparently 261
and again 457
and at 97
and at that moment 25
and at last 16
at one point 146
one point 33
and as far as i'm concerned 49
and a half 160
and apparently 261
and again 457
and all the time 27
and all 124
and always will be 33
and all that stuff 21
and also 645
and as a result 91
and another thing 192
and all the while 36
and all of a sudden 204
and as you can see 106
and all 124
and always will be 33
and all that stuff 21
and also 645
and as a result 91
and another thing 192
and all the while 36
and all of a sudden 204
and as you can see 106
and all this time 50
and above all 105
and all that 128
and all of you 28
and actually 119
and as usual 32
and as for you 86
and after 142
and afterwards 122
and all because of you 16
and above all 105
and all that 128
and all of you 28
and actually 119
and as usual 32
and as for you 86
and after 142
and afterwards 122
and all because of you 16