And before i forget traduction Russe
55 traduction parallèle
Oh, and before I forget, here.
Да, пока не забыл - держи.
Oh, and before I forget.
И пока я не забыла.
Oh, and before I forget.
И пока я не забыл.
And before I forget...
И, пока я не забыл...
Oh, and before I forget, allow me to introduce my backup, and my girlfriend,
О, и пока я не забыла, позволь представить тебе мою бэк-вокалистку и мою девушку -
Oh, and before I forget.
И кстати, пока я не забыл.
Oh, and before I forget.
Да, и пока я не забыл.
Oh, and before I forget...
Да, и пока я не забыла... Твой идентификационный номер.
And before I forget...
- И вот еще...
Oh, and before I forget, I want my Huey Lewis CD back.
А, пока не забыл, верни мне диск Хьюи Льюиса.
Oh, and before I forget, one of the conditions of your release and for your own safety is to keep your presence unknown to anyone outside family and work.
И, пока я не забыл, одно из условий твоего освобождения, ради твоей же безопасности, это держать свое местонахождение в секрете от всех, кроме семьи и работодателя.
Oh, and before I forget...
Пока не забыла...
Oh, and before I forget, David's brother Peter... the one he works with... he's gonna call and ask you out.
Да, пока не забыла, Питер, брат Дэвида... который работает с ним... Он хочет пригласить тебя на свидание.
And before I forget, happy birthday.
И, пока не забыла, с днем рождения.
But they're family, so she accepts Scott's situation and they get closer to one another. Everything that I said before, forget it.
Но они - семья, и она приняла ситуацию Скотта, и стали ближе друг другу.
I've never had a birthday party before, and I'll never forget this one, that's a promise.
я ни разу не праздновала день рождени €, и этот праздник € никогда не забуду, обещаю.
You said somethin'before we hadn't oughta forget : I'm headin'upstream and you're headed downstream.
Как вы уже сказали, и нам не стоит об этом забывать, я держу путь вверх по реке, а вы вниз.
Now don't forget, start firing before they get into range, and go on firing so as they don't get a chance to look behind'em. Because that's where I'll be okay?
Теперь, не забудь, начинайте стрелять, прежде чем они войдут в пределы досягаемости, и продолжайте стрельбу так, чтобы у них не было возможности посмотреть назад.
I must face the Bull again and discover what he has done with them, before I forget myself forever.
Я должна встретиться с Быком и узнать, что он сделал с ними. Пока я не забыла себя навсегда.
I could forget about Jane and maybe in the process catch a vicious killer before he struck again.
И возможно, попутно с этим заловить того порочного мокрушника еще до того, как он дернется вновь...
Go before I lose control and forget that I'm a marvelous lady.
Иди, пока я не потеряла терпения и не забыла, что я милая дама.
I had a couple of flashes and I want to lay them down before I forget'em.
У меня появилось несколько идей, я хочу записать их прежде чем забуду.
And it was his look of hurt and anger as she left him that I have been unable to forget, and which I see before me now.
И, когда она покинула его, в его взгляде были боль и гнев, которые я не смог забыть и которые я вижу сейчас
Before you go bouncing'all over again and make me forget... What I want to tell ya is I got you a present.
Мам, пока ты опять не начала мельтешить и я не забыл что я хотел тебе сказать у меня есть для тебя подарок.
Oh, before I forget, it occurred to me- - I think we should keep this from Daphne and Donny.
Да, и пока не забыл - я тут подумал мы должны хранить это в тайне от Дафни и Донни.
Lola, before I forget, I spoke to the manager and he says Many can start right away.
- Да, пока я не забыла. Я разговаривала с директором, он сказал, что Мани может хоть сейчас приступить к работе.
You finish it before the first class and I'll try and forget the fact that you're just a lowly sophomore.
Вы прочитаете её перед первым занятием, а я попробую забыть тот факт, что вы - просто непритязательная второкурсница.
Before I forget, I talked to the I.R. S... and they wanna come by your apartment today... to see if you charged any big-ticket stuff to the company.
Пока не забыл. Я разговаривал с налоговой, они хотят заглянуть сегодня к тебе домой, проверить, не делала ли ты дорогих покупок за счёт фирмы.
Oh, before I forget, your old secretary, Kitty Sanchez, called... and wanted to meet with you.
О, пока не забыл, твоя предыдущая секретарша, Китти Санчез, звонила.. и хотела встретиться с тобой.
- Oh, and before I forget.
- А, и, кстати -
After my husband and Mi-ho died in a car accident, I picked up the work I had done before marriage to forget everything and start over.
После того, как мой муж и Ми Хо погибли в автокатастрофе, я устроилась на работу, на которой работала до замужества, чтобы всё забыть и начать сначала.
I mean, how do you forget that your best friend's ex-boyfriend called her up the night before he found out that he wasn't having a baby and told her that he loved her?
Всмысле.. как забыть то, что бывший парень твой лучшей подруги позвонил ее за ночь до того, как узнал, что у него не будет ребенка... и сказал ей, что любит ее?
Ian, before I forget, the reverend and I are planning a golf trip,
Йен, пока я не забыла, преподобный и я планировали съездить поиграть в гольф,
Oh, and, uh, before I forget, I need you to do something for me.
И пока не забыл - мне нужно, чтобы ты кое-что сделал.
I just stopped by to make sure you didn't forget that you're not supposed to have anything but water for 12 hours before your surgery, but you did forget and what a shocker.
Я только заехала, чтобы убедиться, что ты не забыл, что тебе нельзя есть ничего, кроме воды, за 12 часов до операции, но ты забыл, и это шокирует.
And, uh, I need to stop at the dry cleaners - before I forget.
И мне нужно заехать в химчистку, пока я не забыла.
U mmm, uh, before I forget... and you're such a good kisser that it's a very real possibility...
Пока не забыла... ведь ты так хорошо целуешься, что можно забыть обо всём...
Before we get to 2.0, I'm supposed to read something from IT and I don't want to forget.
До перехода на 2.0 я должна зачитать сообщение от ИТ и не хочу забыть.
And everything that I said before, forget it.
Забудь все, что я говорила.
I fear it may be a very long time before we return to zabvron, and I worry my children will forget where they come from.
Я боюсь, что пройдет очень долгое время прежде чем мы вернемся на Забврон, и я беспокоюсь что мои дети забудут откуда они родом.
I fear it may be a very long time before we return to zabvron, and I worry my children will forget where they come from.
Адам? Как насчет вас двоих мальчиков? Я уверен, что Рики и Адам не будут беспокоить нас в ближайшее время.
I just got an idea... and lost it, and now it's back... and I should write it down before I forget again...
У меня появилась идея... и она пропала, и вновь появилась... и мне стоит записать ее пока вновь не забыл...
Oh, before I forget, Saturday I'm planning a little Dungeons and Dragons night with the guys.
Я забыл, что в субботу я хотел немного поиграть с парнями в "Подземелья и Драконы".
Oh, before I forget, I talked to the registrar, and your major is- - drum roll--Sociology...
Пока не забыла, я говорила с администратором, и твое основное направление - барабанная дробь - социология...
Dad, you seem to forget that I raised three children, and I had a career before this.
Папа, похоже, ты забываешь, что я вырастила троих детей, и до этого у меня была карьера.
It's been years, but that voice I'll never forget and what he done here before.
Прошло много лет, но я никогда не забуду этот голос и что он сделал, когда был здесь.
And don't forget, I got in a lot of trouble before because of things I didn't know.
Не забывай, я пережила много бед из-за того, чего не знала.
The first thing you do is, you forget everything that I said before because you, young lady, need a lot of rest and especially avoiding stress.
Что нам делать? Во-первых, вам нужно забыть всё, что я говорил раньше, потому что вам, юная леди, нужно много отдыхать, а главное, избегать стресса.
Accept God, and you and I will forget everything that came before this.
Признайте бога, и мы с вами забудем всё, что было до этого.
It's just a matter of time before I forget who you are, and the real reason I'm going to Reno is... I don't want you guys to be there for that.
Это просто дело времени, когда я начну забыть кто вы, и настоящая причина моего отъезда в Рино состоит... я не хочу, чтобы вы были рядом, ребята.
Before I forget you're my wife's father and put a blade between your ribs.
Прежде, чем я позабуду, что ты отец моей жены и воткну клинок тебе между рёбер.
and before you know it 100
and before you ask 32
and before i knew it 33
and before you say anything 16
and before that 137
and before 37
and before long 18
before i forget 163
i forget 194
i forget things 18
and before you ask 32
and before i knew it 33
and before you say anything 16
and before that 137
and before 37
and before long 18
before i forget 163
i forget 194
i forget things 18
and by 340
and by the way 907
and beyond 30
and besides 937
and breathe 35
and besides that 26
and by god 23
and by that 52
and back 42
and ben 22
and by the way 907
and beyond 30
and besides 937
and breathe 35
and besides that 26
and by god 23
and by that 52
and back 42
and ben 22
and behold 28
and beyond that 27
and blue 32
and bang 29
and boy 49
and better 23
and be careful 102
and believe it or not 60
and by then 42
and believe me 430
and beyond that 27
and blue 32
and bang 29
and boy 49
and better 23
and be careful 102
and believe it or not 60
and by then 42
and believe me 430