And on that note traduction Russe
140 traduction parallèle
And on that note, we must say good night to you.
И это как бы говорит нам, что пора прощаться.
And on that note, gentlemen, I suggest we retire.
На этой ноте, господа, я предлагаю разойтись.
And on that note, we cue the music.
Давай пoпoeм.
Prob... probably. And on that note.
Наверное.... я должен уходить.
And on that note, get the hell out of my restaurant.
И на этой ноте, валите прочь из моего ресторана.
And on that note, I'll rest.
И на этой ноте... я отдохну.
And on that note, I think our Mayor would like to say a few words.
Думаю, наш мэр хочет сказать по этому поводу несколько слов.
- And on that note- - No, no, no, you're not getting off that easy.
И на этой ноте... нет, нет, нет, нет, нет.
And on that note, if you'll excuse me, I have a hot date with a dead shark.
И на этой ноте, если позволишь, я отправлюсь на свидание с мертвой акулой.
And on that note, gentlemen, I shall retire to my cabin and take some medication,
А теперь, джентельмены, я отправлюсь в свою каюту и приму немного лекарств.
We've now launched a thorough, multi-agency investigation, and on that note I'm going to hand you over to Detective Superintendent Martha Lawson of the Identity Unit.
Мы начали всестороннее расследование с привлечением всех служб, и сейчас я передаю слово детективу-суперинтенданту Марте Лоусон из отдела по борьбе с кражами личных данных.
Okay, well, that's suitably vague and unsettling, And on that note, which basically defines your life, I'm off to work.
Хорошо, ну, это звучит расплывчато и тревожно, и на этой ноте, которая в сущности определяет всю твою жизнь, я ухожу на работу.
Dr. Tom : And on that note
И в этой записи
And on that note... I'm gonna take a shit.
И на этой высокой ноте, я пойду облегчаться.
And on that note, unless there are any questions...
И на этой ноте, пока нет других вопросов...
And on that note- -
Касаемо этого - -
You took a signature of that note... traced it on this check and deposited it to Robert's account.
Вы взяли эту записку, скопировали подпись и положили деньги на счет Роберта.
On that note, it takes equal talent to perform farces and operetta as acting great tragedies.
И, кстати... Талантливый актер одинаково хорош в фарсе, оперетте и драме.
The patient was admitted to Napa hospital on February 27, 1967 from San Francisco General a note in the chart made by the admitting physician state that the commitment paper state that the patient is 32 years old and his name George Orlovsky.
Поступил в больницу Сан Франциско "Напа" 27 февраля 1967 года. Имеется запись принимающего терапевта, где говорится, что пациенту 32 года и его зовут Джордж Орловски.
And as it's not regulated, on a purely personal note, I would advise caution, that is all.
А так как в ней нет никаких правил,.. ... то лично я призываю вас быть осторожной, вот и всё.
Listen, I talked to the bank and I asked them if we could miss a payment or two and they told me that they had just sold the note on the farm to Mark and his partners.
Слушай, я ходила в банк и спросила, можем ли мы пропустить пару платежей и они сказал, что только что продали долговую расписку о ферме Марку и его партнерам.
That I'll hang myself on the basket because of that, and they'll find a note in my mouth saying "I didn't betray"?
Чтобы я повесилась перед переменой на баскетбольном щите и у меня во рту нашли записку : "Я не предатель"?
And on that mercenary note, let the games begin.
На этой корыстной ноте, друзья, и начнём игру.
And on that happy note, got a treat for tomorrow night's second annual Halloween screening.
И на этой радостной ноте... я взял кассету для завтрашнего второго ежегодного кинопросмотра по случаю Хэллоуина.
I'll go find that guy's car and leave a note on the windshield.
Я найду эту машину и оставлю записку на лобовом стекле.
And so... if we note the nautical stitching on the wrappings. we must conclude... That the body was originally sewn into the canvas for a sea burial.
И с учетом... морского шва можно сделать вывод, что тело зашили в парусину, чтобы захоронить в море.
We don't know the circumstances it was written in, only that the signature and the blood found on the note match Colonel O'Neill's.
Нам не известны обстоятельства, при которых было написано это сообщение знаем только, что подпись и кровь, найденная на этой записке, принадлежат Полковнику О'Ниллу.
I know we separated on a bit of a sour note... but I just thought I should call and tell you... that I've been doing some thinking... and some soul searching... and, well...
Я знаю, что мы поссорились из-за этих писем. Но я просто подумал, что должен позвонить и сказать, что я тут подумал, разобрался в себе...
But on that merry note, we must pause, hold hands and contemplate the mystery of the final scores.
На этой весёлой ноте мы остановимся, возьмёмся за руки и познаем таинство финального счёта.
On a serious note, Ross explained to me, you know, Ross was trained by the SAS and he said if Vinnie Jones tried his antics on with him, he'd rip him apart so you might want to warn him that.
А если серьёзно, Росс мне рассказал, ты знаешь, Росс же тренировался в САС и он сказал что если бы Винни Джонс померялся бы с ним силой, он бы его завалил одним ударом, так что может лучше его предостеречь. - Он так сказал?
And on that marvellous note, ladies and gentlemen, I think it's time to have a look at the points.
И на этой прекрасной ноте, леди и джентльмены, я думаю пора посмотреть на счет.
On an unrelated note, if anybody has an interesting anecdote that is not boring and easy to memorize please drop by my office before I leave.
Между делом, если кто знает интересный анекдот, нескучный и который легко запомнить, загляните ко мне в кабинет до моего отъезда.
Now, on that brave, profound note, I'm gonna go and get some coffee.
И, на этой, оптимистической ноте, я пойду и приготовлю нам кофе.
So, ladies and gentlemen, on that splendid note, the pale rider now herds us reluctantly towards the slough of despond that is General Ignorance, so fingers on your buzzers.
Дамы и господа, на этой торжественной ноте Белый всадник неохотно гонит нас * снова Откровение Иоанна Богослова к топям уныния, которые мы зовем Всеобщим Неведением. Пальцы на кнопки.
It is important to note that "dark vs. Light" or "good vs. Evil" is one of the most ubiquitous mythological dualities ever known and is still expressed on many levels to this day.
Как только обмен завершён, государство берёт десять миллиардов в банкнотах Федерального Резервного Банка и кладёт их на банковский счёт. И в результате этого вклада бумажные банкноты официально становятся законным средством платежа, прибавляя десять миллиардов к объему денежной массы США. И вот оно!
And er... on that note, I'm afraid we leave Eton and congratulate our glorious and glamorous victresses, who will go on next week to the grand final to meet Cheltenham Ladies'College
Ha этoм нaм пpидeтcя пoпpoщaтьcя c Итoнoм и пoздpaвить нaших слaвных глaмypных пoбeдитeльниц, кoтopыe нa слeдyющeй нeдeлe бyдут yчaствoвaть в финaлe пpoтив Чeлтeнхэмcкoгo женcкoгo кoллeджа.
On a related note, I am pleased to report that 16th street between 6th and 7th avenues is now completely clear of snow.
В своём заявлении я также рад сообщить, что все улицы, находящиеся между 6-ой и 7-ой уже абсолютно чисты!
And on that strange note, I bid you good night.
Да уж. Вот на этой странной ноте, пожалуй, и попрощаемся.
And that is when I realized that the address on the note was familiar but honestly, I... it just never occurred to me that anything like this could happen.
И вот тогда я осознал, что адрес на записке был знакомым. Но мне не приходило в голову, что такое могло произойти. Конечно, когда я пришел туда, было уже слишком поздно.
The smudges and the slants on the letter indicate that the note was written by the left-handed twin.
Подтеки и наклон букв в письме указывают что примечание было написанно леворуким близнецом.
And, can I just say on a personal note, Martin, that type of wild speculation undermines the work of the police force and ultimately does a disservice to members of the public who support it.
Можно мне добавить кое-что от себя, Мартин? Подобныe вопросы нeгaтивно скaзывaются нa рeпутaции полиции. А также задевают представителей общественности, которые нас поддерживают.
The look on Johnny Dollars'face when I opened the cell door and showed in his grandmother. I saw that same look on your face, Mma, when I said the name Note Mokoti to you.
Тот взгляд на лице Джонни Долларса, когда я открыл дрерь камеры и показал ему бабушку, точно такой же взгляд я увидел на твоем лице, Мма, когда произнес имя Нота Мокоти.
Now, I've... On the same note, I've recently started going to Weight Watchers and... Yeah, did you notice that - the silence?
Итак... недавно обратился к Weight Watchers и...
- And on a personal note, I'd like to add that I'm quite fond of you.
- И от себя хотелось бы добавить, что ты мне довольно симпатичен.
And on that slightly lighter note, Anybody ready for dinner?
И на этой приятной ноте, кто-нибудь собирается ужинать?
I've been briefed and I understand you don't want to talk about Tantra, but on a personal note, let me say I'm in awe of the fact that you're able to fornicate for five hours at a time.
Я проинструктирован и понимаю, что вы не хотите говорить о Тантре, но лично я прихожу в трепет от того факта, что вы можете заниматься любовью по пять часов.
And on that cautionary note, welcome to 15.
И на этой предупреждающей ноте... Добро пожаловать в 15-ый.
And on a personal note, that was the year I tried sushi.
Немного личных воспоминаний, в том году я впервые попробовал суши.
We will make a note of that... and send it on.
Сейчас мы вас отметим, господин Пирске... и отправимся дальше.
So I recommended you. Each one of us wrote down a name on a note that he wanted to select from the nominees. And all of us, unanimously, chose you.
И я тебя порекомендовал. имя того кого бы он хотел выбрать из претендентов. выбрали тебя.
On that note, I'm going to cut this reunion short and try to find her before the nice guy actually wins.
На этой ноте, я собираюсь сократить воссоединение и попытаюсь найти её прежде, чем хороший парень и правда выиграет.
and only then 44
and one more thing 220
and one night 37
and one last thing 30
and one time 28
and only you 38
and only 43
and one for me 24
and on the other hand 23
and once again 116
and one more thing 220
and one night 37
and one last thing 30
and one time 28
and only you 38
and only 43
and one for me 24
and on the other hand 23
and once again 116
and one by one 23
and one more 22
and one for you 40
and once 34
and one other thing 34
and on top of that 107
and one of them 22
and one thing led to another 22
and one day 275
and on 33
and one more 22
and one for you 40
and once 34
and one other thing 34
and on top of that 107
and one of them 22
and one thing led to another 22
and one day 275
and on 33