But still traduction Russe
18,545 traduction parallèle
I know statistically, it's the safest way to travel, but still...
Я знаю, что по статистике это самый безопасный способ путешествовать, но всё же...
Yeah, but still, you got to love watching the Yanks get slapped around, right?
Ага, но все же должно нравиться смотреть, как надирают зад Янки.
Crazy people with crazy ideas, but still... people.
Безумцев с безумными идеями, но всё же... людей.
It was a different time, but still... wrong.
Были другие времена, но всё равно... неправильно.
But still, rapid fire with me.
Но всё равно, давай в темпе.
♪ But still, you kinda have to agree ♪
♪ Но ты всё же должна согласиться ♪
We're well out of visual range of the station but still close enough in the event anything goes wrong.
Станция - за пределами видимости, но в пределах досягаемости, если что-то пойдёт не так.
[exhales] Listen, I know that you don't like to talk about this stuff, but what happened to Donny, I know that it still hurts you.
Слушай, я знаю, что тебе не нравится говорить об этом, но то что случилось с Донни, я знаю это все еще ранит тебя.
Your paperwork is still moving, but I don't wanna lose a day.
Твои документы все еще оформляются, но я не хочу терять и дня.
But mostly because you are still alive.
Но, в основном, потому что вы все еще живы.
Like, I don't think she wanted to be married to you, but she was just acknowledging that you guys were in love and... she still sort of felt love for you.
Не думаю, что она хотела бы выйти за тебя замуж, но она просто признала, что вы ребята, были влюблены друг в друга и... она вроде как чувствовала любовь к тебе.
I mean, like, I'm still sad, obviously, but I think that's a normal kind of sad.
Мне все еще грустно, конечно же, но я думаю, что это нормальный вид грусти.
But to an insurance company, you still look like a bad risk.
Но для страховщиков вы всё равно в зоне риска.
Los Pepes may have seemed to be running the board, but Escobar still had a trick or two up his sleeve.
Может, Лос Пепес и выглядели хозяевами, но у Эскобара была пара фокусов в рукаве.
You'll still be a rat, but for the CIA, instead of the DEA.
Ты все равно останешься крысой, но для ЦРУ вместо УБН.
They put the man in jail, but the people still believed in him.
Его посадили в тюрьму, но люди все равно в него верили.
There are those in the court who are still loyal to me, but without my memories, I don't know who to trust.
При дворе остались верные мне люди, но без воспоминаний я не знаю, кому доверять.
I want to help, Joel, I do, um, but I'm... I'm still your boss.
Я хочу помочь, Джоэл, и я помогу, но... но я все еще твой начальник.
But I still wanted to come check this place out, make sure nobody's been digging around, getting ideas.
Но я все еще хотел проверить это место, убедиться, что никто не копает тут, ничего не распространяет.
- Absolutely, but we still...
- Конечно, но все еще...
- But we still have a defense.
мы проиграли предварительное слушание.
But it could still like me as a friend, right?
Но он же может любить меня как друга?
But if we keep him from competing, he'll still lose.
Но если не дать ему доехать, то он и так проиграет.
But that demon still wants to come back.
Но этот демон ещё надеется вернуться.
I'm so sorry. But we can still save Amy.
Мне так жаль.
I thought so, too, but if Anton says they're still in trouble, they probably still are.
Я тоже так думал, но если Антон говорит, что они по-прежнему в беде, то вероятно так и есть.
Kara, I'm... I'm so sorry, but the machine cannot get a clear read unless you're very, very still.
Кара, мне... мне очень жаль, но мы не сможем получить чёткий снимок, если вы не будете абсолютно неподвижны.
But I'm still really, really mad at you.
Но я еще очень зла на тебя.
I'm still hurt and a little annoyed, but I think I can handle.
Я еще огорчен и немного зол, но, думаю, смогу через это пройти.
- Also, I know you and V still kind of hate each other, but she seriously misses you.
— И ещё, я знаю, что вы с Ви до сих пор друг друга ненавидите, но она правда скучает по тебе.
But I'd still like you to do the best you can.
Но я бы все равно хотел, чтобы ты работал на износ.
So, Dr. Hunt says that she's still groggy and trying to process everything, but she wants to see you.
Доктор Хант говорит, что пока она заторможена, и пытается всё осознать. Но она хочет видеть вас.
But there's still time to...
Но всё же есть время...
Look, I'm still figuring it all out myself, but it's possible that this is why he was murdered.
Слушай, я тут думаю, может, его убили именно поэтому.
But I still think I understand what really matters.
Но мне кажется, я понимаю, что важно.
Patrick Spring is dead, but we can still save Lydia, yeah?
Патрик Спринг мёртв, но мы ещё можем спасти Лидию.
Yeah, there's a ton of bodies to clean up, but everything still works.
Да, нужно зачистить кучу тел, но всё до сих пор работает.
Oh, I'm nocturnal, but I'm still tired.
Я ночное животное, но я устала.
I still had to bathe daily in sacred waters to maintain my power, but as long as they weren't the waters of Delphi, I would be just fine.
Мне всё ещё нужно было купаться в этих водах чтобы сохранять свои силы, но пока это не воды Делфи, всё нормально.
But the Reaper must still have his kill, and, well, look at that, you're all dried off.
Но Жнец должен совершить своё убийство, и посмотри-ка, ты почти высохла.
Normal FTL creates a distortion in space that moves faster than the speed of light, pulling the ship along with it, but you're still moving from point A to point B.
Обычный гипер-двигатель создаёт завихрение пространства, движущееся быстрее скорости света, увлекая корабль за собой. Но он всё равно летит из точки А в точку Б.
Their memories may have been wiped, but their past still exists.
Может, память им и стёрло, но прошлое-то никуда не делось.
See, these bodies may be cloned, but they still do feel pain.
Может, это и клонированные тела, но боль-то они чувствуют.
In 1954. But there's still no prescription.
В 1954 г. Срок давности еще не истек.
But still.
Но всё же.
But until then, it's still treatable.
Но шанс выжить есть.
But technically, you're still my wife, so that's not really... - No.
Но формально ты еще моя жена, так что это... не возможно.
I'm working on myself, but I I'm just afraid that when you get out, you may still think you have me to come home to.
Я все еще прихожу в себя. Работаю над собой. Но мне...
Niska, I know we failed, but you can still make a difference.
Ниска, я знаю что мы проиграли, но ты ещё можешь повлиять на ситуацию.
- I'm sorry, Mattie, but Qualia may still be tracking our phones.
- Прости, Матти, но Квалия может отследить наши телефоны.
Still alive, but barely.
Жив, но в тяжелом состоянии.
still 4121
stiller 42
still got it 62
still friends 19
still in bed 17
still nothing 186
still working 28
still alive 122
still there 93
still here 218
stiller 42
still got it 62
still friends 19
still in bed 17
still nothing 186
still working 28
still alive 122
still there 93
still here 218
still me 27
still the same 29
still awake 22
still sleeping 19
still waiting 37
still missing 18
still breathing 27
still hot 20
still no 38
still going 25
still the same 29
still awake 22
still sleeping 19
still waiting 37
still missing 18
still breathing 27
still hot 20
still no 38
still going 25
still working on it 47
still looking 54
still does 23
still no pulse 27
still asleep 18
still am 36
still warm 51
still do 40
still are 18
still no answer 37
still looking 54
still does 23
still no pulse 27
still asleep 18
still am 36
still warm 51
still do 40
still are 18
still no answer 37