Can you imagine that traduction Russe
878 traduction parallèle
Can you imagine that?
Можешь себе это представить?
Well, can you imagine that?
Ну, вы можете себе это представить?
Can you imagine that?
Подумать только.
- Doctor says I'm too fat. - Can you imagine that?
- Доктор сказал, что я слишком толстый.
Can you imagine that from my mother, who never had a temptation in her life?
И это слова моей матери, у которой в жизни не было искушений.
With the remaning 23 crewmen, can you imagine that they met a fate similar to that witnessed by those two?
Учитывая, что в команде было 23 человека, вы можете предположить, что их постигла участь, подобная той, о которой рассказали те двое?
Can you imagine that?
Можешь себе представить?
And then Gutte punched him. Can you imagine that? He turned black in a minute.
И затем Гуттэ ударил его кулаком в подбородок!
Can you imagine that? Two million dollars on the seat next to me.
Представьте : два миллиона долларов на этом сиденье.
Can you imagine that I was curious enough to examine your work, professor?
Представьте себе, я был настолько любопытен, что ознакомился с вашими трудами.
Can you imagine that Mont Saint-Michel on the beets field?
Вы себе представляете Мон-Сен-Мишель на свекольном поле? Ужас.
I have done things for you that you can't even imagine, things that would make your head spin.
Я делала для тебя вещи, которые ты не можешь представить, от которых у тебя голова пойдёт кругом.
Can you imagine what the beds would be in a hotel like that?
Только представьте, какие там кровати!
You can't imagine that I, Cornusse... lcould
Вы же не думаете, что я, Корнюсс... Что я мог...
When you mention the Oume road, you must speak with more emotion, so that people can imagine travel in the old days.
Когда вы говорите про дорогу Оумэ, вы должны добавить эмоций, чтобы люди представили себе путешествия прошлого.
I can't imagine why you should think that...
Не понимаю, почему вы так думаете...
You'll get to Kansas City just as soon, and you can imagine... that you went there on your cow snatcher, or whatever you used.
Вы скоро прибудете в Канзас-Сити... Представьте себе, что прибыли туда на своей скотовозке,.. .. или на чём Вы там передвигаетесь.
Can you imagine getting hitched up in the middle of the night... with a curtain ring to somebody that's going away that you might never see again?
Ты можешь себе представить. Пожениться в середине ночи... с кольцом от шторы с кем-то, кто уходит, и кого ты больше никогда не увидишь?
You could save him from suffering that you can't even imagine.
У меня нет времени. Если вы твёрдо решили молчать -
When I told them down there that you had spoken with me... you can't imagine what they did to me.
Когда я рассказала им там, что ты говорил со мной... Ты не можешь себе представить, что они сделали со мной.
Don't imagine you can bring that evil woman here.
Хватит спорить, я уже решила.
Without knowing anything else about the case... I can just imagine the first thought... that came into your mind when you heard what had happened.
Не зная о том, что произошло на самом деле... я представляю себе первую мысль, которая пришла тебе... в голову, когда ты узнала, что произошло
But can you imagine anyone believing a story like that?
Не думаю, что кто-то поверит в твою историю.
But you can't imagine that a motherthinks like that.
Но ты не представляешь, какого матери думать об этом.
Can you imagine the clod that would fall for this imbecile...
Эта дура так и не смогла окрутить недоумка. Надо было лишь нагнуться и подобрать его.
That's impossible. You can't imagine it.
А в это время Марисетта сидит за кассой.
And this is the kind of thing that backs right up to Washington. You can imagine the conversations going on.
Вся эта ситуация постепенно доходит до Вашингтона.
Can you imagine what that means?
Представляете, что это значит?
I was thinking about it, too. But I can imagine that you as men will find it easier than me as a woman... to come up with a way to expose the murderer.
Но полагаю, что вам, мужчинам,... будет проще, чем мне, женщине, вывести убийцу на чистую воду.
Yes, but can you imagine how unpopular that makes me, Fish?
Значит, у нас с вами одна участь. Воистину!
I'm sorry, but can you imagine... what Jack Jones could do with that song?
Простите меня, но вы только представьте,.. что бы Джек Джонс сделал бы из этой песни?
You can't imagine how I've suffered since that day.
Ты даже не представляешь, как я страдал с того дня.
You can't imagine what type of business that is.
Не представляешь, что это за работа.
Can you imagine having to live with that punishment your whole life?
И вы должны всю свою жизнь прожить с этим наказанием.
Can you imagine the mind emptied by that thing?
Его разум был полностью опустошен.
You can imagine I wouldn't put that money into a bank.
Но, месье Барнье, я не поместил эти деньги в банк.
Can you imagine that, Shura? Rival!
Вы представляете себе, Шура, не уступают!
I imagine that I can if you haven't killed anybody.
Думаю, что смогу, если вы никого не убили.
That way, you'll travel to a distant land across the sea. You'll experience things in a world we can only imagine.
Мир, который ты там обнаружишь, совсем не похож на наш.
Can you imagine what... what that life would have been like?
Можете себе представить, что бы это была за жизнь?
I can't imagine what that critic is gonna say about it. Maybe I better tell you now.
Но вы же ещё ничего не сделали.
Mr. Grant told Allen that I volunteered for the job. So you can imagine what Allen thought.
Пять минут назад это была свежая гардения.
- Can you please tell me how you imagine that would work in practice?
Что я слышу? А можно поконкретнее о ваших планах?
You can't imagine how glad I am that you're here!
Ты даже и не знаешб, как я рад, что ты здесь!
Can you imagine how that would transform our lives?
Представляешь, во что превратится наша жизнь?
You can imagine the kind of shock... that Miss Chandler's experiencing.
- Вы можете вообразить какой удар... перенесла мисс Чандлер. - Несомненно.
Can you imagine walking around in that?
Можете Вы вообразить, как ходить в этом?
Sorry, Victor, but I can imagine your face when I tell you, and I tell you this... That money is no longer in the locker, but in my bank.
Извини, Виктор, но я представляю, что будет с тобой когда я тебе скажу, а я тебе это скажу что деньги уже не в камере хранения, а в моём банке.
You can imagine what that means
Вы можете представить себе, что это означает.
Sweet heart, you can imagine... just saved my occupation career can say that my occupation can't break to send now two, then see
- Вы в буквальном смысле этого слова спасли мою карьеру. - Да? У вас замечательная подруга.
You can't even imagine that!
Вы не представляете себе!
can you speak english 16
can you swim 39
can you hear me 3134
can you 2490
can you tell me your name 66
can you do me a favor 162
can you talk 121
can you help me 410
can you see 147
can you keep a secret 141
can you swim 39
can you hear me 3134
can you 2490
can you tell me your name 66
can you do me a favor 162
can you talk 121
can you help me 410
can you see 147
can you keep a secret 141
can you tell me 147
can you hear me now 64
can you walk 167
can you believe that 422
can you see me 160
can you say 98
can you fix it 117
can you feel it 118
can you believe it 657
can you imagine 445
can you hear me now 64
can you walk 167
can you believe that 422
can you see me 160
can you say 98
can you fix it 117
can you feel it 118
can you believe it 657
can you imagine 445