English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ F ] / For my family

For my family traduction Russe

1,632 traduction parallèle
If I was on the inside, I could get revenge for my family.
Но если я окажусь внутри, я смогу отомстить за свою семью.
If I was on the inside, I could get revenge for my family.
Но если я окажусь внутри, я смогу отомстить за свою семью.
I said I do this for my family!
Я сказал что делаю это для своей семьи!
This is the only way for me to get justice for my family.
Это единственный способ добиться справедливость, ради моей семьи.
But everything I did, I did for my family.
Но все, что я делал, я делал для моей семьи.
Thank you so much for allowing me the honor of finishing my arangetram for you and for my family.
Спасибо вам большое за предоставленную мне честь завершить мой дебют перед вами и моей семьей.
Named for my family.
Назвали в честь моей семьи.
I could've sued the museum for my family's heirlooms and - - and sold them a long time ago.
Вот тебе и "Не убий", правда? На то была Божья воля. Это по-вашему.
But I had to leave something for my family.
Но я должен был оставить что-то своей семье.
I have looked and looked for my family's book and I can't find it.
Где я только не искала книгу моей семьи, но найти не смогла.
Working for my family.
Я выкладываюсь ради нашей семьи.
For my turn, I rape the Duquesne family...
За свой ход я насилую семью Дюкейна...
You also said that I was controlling, you were disappearing, and you don't like my vision for our family.
Ты также сказал, что я давлю на тебя, что тебя практически не существует, и тебе не нравится моё представление о нашей семье.
For any extra pain I've caused your family with my denials.
За лишнюю боль, которую я причинила Вам своими протестами.
Juan can bear arms for the Borgia family, and lead whatever army the pope has, and I will not have my authority questioned further on this.
Семье Борджиа хватит одного солдата, пусть ведет за собой папскую армию, а я больше не потерплю пререканий на эту тему.
For the defence of my family, perhaps.
В защиту моей семьи, возможно.
It will be a blessing for me and my family.
Это будет благословение для меня и моей семьи.
I want to get my family back, and I want to be forgiven and make a home for us so we can all live in it together, you know?
Я хочу вернуть свою семью, и я хочу быть прощенным и построить дом для нас, чтобы мы все могли в нем жить вместе, понимаете?
Um, thanks for being here with my family.
Спасибо, что была здесь с моей семьей.
No, but we lived there for more than a year, which is unusual in my family.
Нет, но мы жили там больше чем год, что необычно для моей семьи.
But I believe these lies are part of a smear campaign coming from councilman Richmond's camp, making it necessary for me and my family to share some personal information.
Но я не сомневаюсь, что эта ложь является частью клеветнической кампании, которая развязана штабом советника Ричмонда. Поэтому, я и моя семья вынуждены поделиться некоторой личной информацией.
If I got a turn, it could change my life and my whole family's life, potentially, for ever.
еЯКХ ЙРН-МХАСДЭ ОНБЕПМЕРЯЪ, ЩРН ЛНФЕР ХГЛЕМХРЭ ЛНЧ ФХГМЭ, Х ФХГМЭ ЛНЕИ ЯЕЛЭХ, БНГЛНФМН, МЮБЯЕЦДЮ.
But if a drop of my family's blood is spilled, I will atone for it.
Но если проливается хоть капля крови моей семьи, я должен на это ответить.
Won't turn around. With my family history. I smoke, I drink, I go for the fifty.
У меня нет семьи, я пью, курю и мне за 50...
Now, for this next dance, which my daughter and her family have been eagerly awaiting for the last ten years of her life,
А теперь следующий танец, исполнение которого моя дочь и вся семья с нетерпением ожидали последние десять лет.
Certainly for me, my friends and my family, the men do a lot more cooking than the women did. Yeah, I grill a lot. But I would say that my boy friend grills better than me.
да, я готовлю на гриле часто, но я бы сказала что мой парень готовит лучше он готовит чаще, и делает это лучше меня
He works for my- - my family.
Он работает на мое.. на мою семью.
Being together means going against my family, and if I'm going to take a stand, I need to know for certain that you feel as I do.
Быть вместе означает идти против моей семьи, и если я решусь на это, мне нужно знать наверняка, что ты чувствуешь то же, что и я.
I did, and they said they understood why I would want a face-to-face meeting with my family and why that was a priority for me.
Да. Потому что он утрачивал веру. Вот почему он выдаивал змеиный яд перед каждой службой.
I'm two weeks away from foreclosure on land. That's been in my family for five generations... Because like everyone else I bought into the whole.
Через две недели банк заберет у меня заложенную землю, которая принадлежала моей семье пять поколений, потому что, как и остальные, я все вложил в аферу с генетически модифицированными чудо-семенами.
My family is blunt, tense, and can't relax for shit.
У меня в семье все грубияны, и нихрена с ними не расслабишься.
My family have owned this land for hundreds of years.
Моя семья владеет этой землей уже сотни лет.
Now My Lady, the head family is waiting for you.
Госпожа, глава клана зовет вас.
The clock has been in my family for generations.
Эти часы передаются в нашей семье из поколения в поколение.
Twayne, I just want you to know... that if it weren't for my blood pact with your family, I wouldn't let you within 100 feet of my daughter.
Твейн, я хочу чтобы ты знал, что если бы не магический пакт на крови заключенный с твоей семьей, я бы не подпустил тебя к моей дочери на расстояние и 100 шагов.
I came to work for you so I could establish myself Outside of my family's influence.
Я пришел работать к тебе, чтоб я мог позиционировать себя вне влияния моей семьи.
But I know- - I know that my family will always be there for me, so...
Но я знаю, что моя семья всегда меня поддержит, так что...
I want to say thank you to my family for their strength in my absence.
Я хочу поблагодарить свою семью за их силу в мое отсутствие.
My family's been committed to this fight for almost 150 years, Carol.
Моя семья борется с ними уже около 150 лет, Кэрол.
The problem with my dad's normal side of the family is normal made for a really boring summer.
Благодаря моему не совсем нормальному отцу лето выдалось таким же ненормальным.
My family lived in peace with them for over 20 years, during which time my family had more children, including me.
Моя семья жила в мире с ними более 20 лет, и за это время в моей семье появилось много детей, включая меня.
For leverage to get my family back.
Чтобы вернуть свою семью.
So, guys, my mummy was going to come visit for the holidays, but plane tickets are expensive, so it's my first Christmas without any family.
В общем, моя мама собиралась навестить меня на каникулах, но билеты на самолет очень дорогие, так что это мое первое Рождество без семьи.
All this talk about my family's got me really jonesing for a cigarette.
Все эти разговоры о моей семье вызывают во мне желание покурить.
Then my family would love to have your family over for a barbecue.
Тогда моя семья будет рада пригласить твою семью к нам на барбекю.
My family's been raising crops, cattle, and children in Texas for two centuries.
Моя семья выращивала зерно, скот и детей в Техасе в течение двух веков.
And if you attempt to contact my client or his family again without first notifying my office, we'll sue the department for harassment.
И если вы попытаетесь снова связаться с моим клиентом или его семьей, не уведомив об этом сначала мою контору, мы засудим управление за домогательство.
On the good side, I want to thank my parents for rescuing me from the world of foster care and giving me a real family and a shot at life.
За хорошее я хочу сказать спасибо родителям за то, что спасли меня от мира, дали мне настоящую семью, заботились обо мне и дали мне шанс на жизнь.
We're very grateful to you, Tate, for how you helped my family.
Моя семья благодарна тебе, Тейт, ты нам очень помог.
I must stay away from home- - for the safety of my family.
Я должен оставаться подальше от дома... ради безопасности моей семьи.
It asks that I love my family, that I care for them and protect them.
Мой Бог просит, чтобы я любил свою семью, заботился о них и защищал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]