Funny man traduction Russe
430 traduction parallèle
Your husband is a very funny man, isn't he?
- Хотелось сквозь землю провалиться. - Ваш муж очень забавный, не так ли?
Oh, Mr Porter, what a funny man you are
О, мистер носильщик, какой вы забавный малый!
Look at the funny man!
Посмотри на клоуна!
- Funny man, huh? - Yeah.
- Весельчак, да?
I guess this is where the funny man says, "Shall we dance?"
Весельчак сказал бы : "Потанцуем?".
You are not a funny man, Captain Pringle. But you are quite a dancer.
Вы - не весельчак, капитан Прингл, но танцуете вы хорошо.
Jimmy Stewart. Now take a look on your left, and you'll See the home of that funny, funny man
Посмотрите налево, и вы увидите дом самого забавного человека Джека Бенни.
You funny man, Shears.
Ты смешной парень, Шерс.
You're a funny man.
Вы странный молодой человек.
He's a funny man, at least when he's drinking.
Он чудной, по крайней мере когда пьет.
He's a funny man.
Он забавный.
You're a funny man'Shelga.
Чудак вы, Шельга.
He advised me to see the Vienna Ballet, which toured a year ago. Funny man.
Советовал на Венский балет пойти, а он год как уехал.
"Machine Gun" Joe Viterbo, that funny man from Chicago, has scored his own mechanics for 40 points, and is off to catch Calamity Jane and Frankenstein.
"Пулемётчик" Джо Ватербо, презабавный персонаж из Чикаго... получает за своих механиков 40 очков. Теперь его целями становятся "Беда" Джейн и Франкенштейн.
You're a funny man yourself.
Да вы тоже веселый.
Funny man.
А он смешной.
- Funny man.
- Шутник.
Listen, funny one, do you want to make a man happy?
Не хочешь сделать мужчину счастливым?
They're written by a type of man so far superior to you it isn't even funny.
Их писал человек, настолько выше вас, что даже не смешно.
"Look, old man, while you were drowned a funny thing happened."
"Слушай, старик, пока ты был утопленником, случилась забавная вещь."
Like I tell you, the old man acted kind of funny sometimes but I knew how to handle him...
Как я говорил, порой старик странно вел себя. Но я умел с ним справляться.
Funny if he turned out to be the wrong man.
Будет забавно, если он не тот, кого мы ищем.
The count's such a funny-looking little man.
Граф такой смешной человечек.
Seems funny, me sleeping in your old man's bed.
Забавно, я буду спать в постели твоего старика.
You know, you're not too funny today, fat man.
Не смешно, толстобрюхий. Эй.
We went in for fun and I started asking for folders. Well, the man gave me a funny look because I did look a bit shabby.
А служащий так странно меня оглядел, вид-то у меня был потрепанный.
Doesn't it strike you as pretty funny that a man who's supposed to have panicked stays behind and puts the fire out on his own?
Разве тебе не кажется странным, что человек, предположительно запаниковавший остается на борту и самостоятельно тушит пожар?
- That's very funny, My turning down such a man.
Будет смешно, если я отвергну такого человека.
You're so funny with that big hat, made up like an old man.
В этой шляпе ты выглядишь так забавно, прямо как старик.
It's funny how much better a man looks with a broken nose.
Если разобраться со сломанными носами, у мужчин гораздо лучший вид.
Roza is a gossip man, I'm gonna hold some funny bag.
Роза в момент разнесет всем и на меня будут косо смотреть.
( Man ) You'll probably see the funny side of that. They here for St Vitus's dance (?
Вы вероятно, найдете в этом смешное.
( Man ) You'll probably see the funny side of that.
Вы вероятно, найдете в этом смешное.
Why? What is so funny about man reaching for the moon?
Что смешного в том, что человек побывает на Луне?
It's like that restaurant we had on the train with that funny fat man.
Мне кажется, что я в вагоне-ресторане... и тот потешный толстяк рассматривает меня.
Isn't it funny how all of a sudden you can get a letter and feel guilty? I didn't do anything wrong, I don't think. I always say, it pays to have a great tax man.
Какое же это неописуемое удовольствие - снова выйти на работу.
Who was that man in the funny clothes?
Кто был тот человек в забавной одежде?
White man with a funny beard?
Белый, с забавной бородой?
It's funny because this sort of man can withstand pain.
Это забавно, как такие люди могут противостоять боли.
Funny. The man I wanted to see is from Turin as well.
Представьте, тот был тоже из Турина, с которым мне хотелось говорить.
I kept the notebook cos it had something funny in it, man.
Я сохранил блокнот, потому что там было кое-что забавное.
Funny a man.
- Привет. Как дела? - Прекрасно.
I just thought of something real funny, man.
Блин, такую хохму ща придумал...
Yeah, well, I wish you were running funny cars, man,'cause I'd get my picture in the paper if I beat Mr. Big-time.
Ну что ж, старик, желаю тебе пересесть на "фанни кар", в таком случае, если мне удастся побить мистера Знаменитость, я повешу на стену свой портрет.
Look for Gary'The Blacksmith "Black, known throughout the Pacific Northwest, in the hot Pacemaker Vega... to be running Lonnie Lucky Man" Johnson in the funny car eliminator.
Гэри "Кузнец" Блэк, известный всему Тихоокеанскому Северо-Западу, на своем горячем "Pacemaker Vega"... попытается обогнать Лонни "Счастливчика" Джонсона на "Funny Car Eliminator".
It's a man that everybody knows... even though he's one of the newest funny car pilots on the circuit today, a man whose entry crossed my desk just a few hours ago.
Этого человека прекрасно все знают... хотя, в то же время, он - один из самых молодых пилотов "фанни каров", принявших участие в сегодняшнем состязании... он подошел к моей регистрационной стойке всего несколько часов назад...
Now look here, young man, there's naught funny about a bulldog with toothache.
Значит так, молодой человек, нет ничего смешного в бульдоге с зубной болью.
It's funny the things a grown man will do for a living.
Забавно, на что пойдет взрослый человек, чтобы выжить.
Like I said, funny the things a grown man will do for a living.
Как я уже сказал, забавно на чтопойдет взрослый человек, чтобы выжить.
Oddly enough I've just been talking about Brideshead to a funny little man who seemed to know us well.
Как это ни странно, я сейчас говорила о Брайдсхеде с одним забавным маленьким господином, который отлично всех знает.
It's funny. I was thinking of when you met Jean-Marie, when I had to tell you there was another man.
Забавно, я подумала о знакомстве с Жаном-Мари, когда надо было сказать тебе, что у меня есть мужчина.