English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ I ] / I believed in you

I believed in you traduction Russe

293 traduction parallèle
I believed in you, Quark.
Я верила тебе, Кварк.
I believed in you.
Я верила в тебя.
I believed in you
Ты веришь в меня, я верю в тебя.
Mr. Lippman, when I worked for you at Pendant Publishing I believed in you, you know, as a man of integrity.
Мистер Липпман, когда я работала в "Пендант Паблишинг" я считала вас честным человеком.
Well, I believed in you.
А я в тебя верил.
Only that I believed in you once.
- Когда-то я в вас верил.
But I believed in you.
Но я поверил в тебя.
Try my mother's diamond engagement ring, and now it's gone, all because i believed in you, trusted you, and you let me down.
Попробуй другое : моей мамы бриллиантовое обручальное кольцо, и теперь его нет, всё из-за того, что я тебе верила, доверяла, а ты меня так разочаровала.
I was tougher on you than all the rest, but that's because I believed in you.
Я постоянно тебя унижал, но только потому, что я в тебя верил.
I believed in you.
ј € вам так верил.
Don't rub it in. I assure you, I never believed it for one minute... but this Schultz...
Поверьте, я ни на миг в это не верил, но Шульц...
How many times have I told you I hated you and believed it in my heart?
Сколько раз я говорила тебе, что ненавижу тебя, и верила в это всем своим сердцем?
I thought you believed in Bernhardt and all he stood for.
У нас свои предписания. Я думала, вы верите Бернхардту и его убеждениям.
I've always believed you can understand people just by examining the rooms in which they live.
Увидела открытую дверь.
I've always believed in you, Yura.
- Я всегда в тебя верила, Юра.
I never believed in the prophecies of the Bible before. But now... you are in grave danger.
Я никогда прежде не верила в пророчества Библии, но вам грозит страшная опасность.
You believed in it because I believed it myself.
Конечно, у вас были основания в это верить, потому что я сам в это верил.
I haven't believed in you like you believe in you.
Я не верила в тебя, как ты верил в себя.
Not I, and certainly not you. If we're not to blame, then it's fate. I've never believed in fate.
Не я, и уж точно не ты.
But I never believed in ghosts, How are you?
Но в приведений никогда не верил, Ну, как ты?
I was the one who believed in you.
Именно я в тебя поверил!
Everything that Starfleet stands for everything that I have ever believed in tells me I cannot ask you that, but, at the same time there are 20 million lives down there and you know what happened to them... what will happen to them.
Все те идеи, ради которых создан Звездный Флот, все те идеи, в которые я когда либо верил говорят мне, что я не могу просить этого. Но в то же время у нас на кону 20 миллионов жизней и Вы знаете, что с ними произошло... что с ними произойдет.
You believed in me. - I really appreciate that.
Ты мне поверил, и я тебе благодарен.
I always believed in you, Cosmo.
Я всегда верила в тебя, Космо.
As mine does me, and yet, all I have to do is look at you and everything I ever believed in fades to nothing.
А воля моя ведёт меня через всю жизнь. И моя тоже, но, увы, стоит мне посмотреть на тебя и всё, во что я верил, теряет своё значение.
I would not burden you, had I not, from my heart, believed it might, in time, lessen our sister's regrets.
Я бы вас всем этим не обременял, если б не верил, от всего сердца что со временем это облегчит страдания вашей сестры.
I thought you believed in the Emperor.
Я думала, вы верите в императора.
You told me long ago that you had seen this moment in our future but until now, I... I never really believed.
Еще давно ты рассказывал мне, что видел этот момент в нашем будущем но до этой минуты я на самом деле никогда в это не верила.
I know how much you believed in me... and I just wanted to come by and say...
Я знаю, как ты веришь в меня... и я просто хотел придти и сказать...
Because you're a fallen angel... and I never believed in God or Heaven of any of it.
Потому что ты падший ангел... а я никогда не верил ни в Бога, ни в Рай, ни во что из этого.
I didn't think you believed in all that mumbo-gumbo.
Я и не думал, что ты веришь во всю эту тумба-юмбу.
You never believed I was in love with you?
Ты не веришь, что я тебя очень любила?
Your closing was so impassioned I thought for a second you actually believed in what you were saying.
Ваша заключительная речь была такая страстная, даже я на секунду поверила в то, что вы действительно верите в то, что говорите.
We were sitting and he says, "Julian, would you mind if I believed in God?" I said, " Yes, Don Luis.
Мы сидели, разговаривали и он спросил : "Хулиан, Вы бы расстроились, если бы я уверовал в Бога?"
I never would've discovered I could be creative if you hadn't believed in me.
Я бы никогда не узнал, что я могу творить если бы ты не поверила в меня.
I always believed in you.
Я всегда в тебя верил.
I made the decision to become a fucking undertaker because I thought it was something you believed in.
Знаешь, я решил вернуться и стать гробовщиком, потому был уверен что ты этого хочешь.
You always believed in me, man, even when I didn't.
Ты всегда верил в меня, чувак, даже когда я в себя не верил.
You couldn't fire several times in a row. I have never believed the theory about the lone gunman.
Я никогда не верил, что он мог выстрелить столько раз, не верил в теорию, что это был один человек.
You've never believed in that psychobabble, and neither do I.
Ты никогда не верил невнятный лепет, и я тоже.
You believed in me when I thought I was losing my mind.
Ты верила в меня, когда я думал, что сошел с ума.
If you asked me whether I believed more in dreams or ghosts, I would say ghosts.
Если ты спросишь, во что я скорее поверю - в мечты или в призраков, я скажу - в призраков.
I didn't know you believed in coincidence.
Не знала, что ты веришь в случайности.
I told you I'd believed I'd found a friend in Al.
Я говорил тебе что думал, что Эл мой друг.
I fell in love with you, Evey like I no longer believed I could.
Я влюбился в тебя, Иви так, как я уже не мог и мечтать.
W-Wait, wait! Let's all calm down, okay? Okay, I might actually be Japanese, but you said you had been saved because you believed in me, right?
что верили мне и обрели со мной спасение?
when you asked me if i believed in life on other planets, you had no idea how ironic that question was.
- Когда ты спросила, верю ли в жизнь на других планетах, ты понятия не имела, сколько иронии в твоем вопросе
I could only be friends with you if you believed in...
Мы можем быть с тобой друзьями, только если ты будешь верить в...
I trusted you, believed in you...
Я был на Вашей стороне, я доверял Вам.
I don't need you two. And I don't need a family who never believed in me.
И мне не нужна семья, которая даже не верит в меня!
You believed in me, and i believe in you.
Ты веришь мне. Я верю тебе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]