English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ I ] / It's like you said

It's like you said traduction Russe

548 traduction parallèle
I've never even made you a cup of honey water with my own hands. The Shaman said, even though you feel like you can't handle the pain of parting ways, but that you'll live on that strength. Even if you feel like you'll be so bitterly sad to part, but that it's human nature for that sorrow to keep you alive.
Я даже ни разу не дала тебе чашки меда из своих рук. ты найдешь в себе силы жить. эти чувства помогут тебе выжить. что поможет тебе выжить. это причинит тебе боль.
- Well, it's like I always said, you and me are in the same boat, more than ever now.
- Ну, я же всегда говорил, что мы с тобой в одной лодке. А сейчас - больше, чем когда-либо.
It's like you said, Dallow. I'll have to see the world, travel.
- Как ты говорил, Дэллоу Я должен попутешествовать, увидеть мир.
- It's purely jurisdictional, just like you said. - Oh.
Это чисто юридический вопрос, как ты и говорил.
So you see, Judge Willoughby, it's like Miss Tare just said.
Видите, Судья Уиллиби, всё в точности, как сказала мисс Тэр.
She's out of it, just like you said.
Она здесь ни причём, как ты и сказал.
You don't like hearing that word, but it's got to be said.
Тебе не нравится слышать такие слова, но я должен это сказать.
It's like you said. - Just as I thought.
- Всё было так, как вы сказали.
But it's like you said. We've all got Void stuff. Me, too,'cause we went to that parallel world.
Но ты же сказал, что на нас есть Пустотность, даже на мне.
It's like what you said earlier.
Вы уже сами сказали об этом.
It's like this, Santi. As I said last night, I don't want to bring you down.
Ну, Санти, вчера я сказал тебе, что не хочу крови.
Like I said, it's naught but a pleasant afternoon out for you.
Как я говорил, ничего сложного, просто проведете приятный вечерок.
Nothing, it's been said that you are worthy that's why we brothers would like to get something from you
Ничего. Говорят, что ты знаменит, потому мы братья хотели бы кое-что от тебя получить.
Anyway it's just like you said, primarily, one has to care for the human lives here.
В любом случае, как вы сказали, в первую очередь нужно заботиться о человеческих жизнях.
It's like you said, every major city around us... has been bombed over and over again, but never Hiroshima.
Все, как ты и сказала, все крупные города вокруг, кроме самой Хиросимы...
That's because I blew it out of the goddamn air lock, like I said. The analysis team, which went over the lifeboat centimeter by centimeter, found no physical evidence of the creature you describe.
Команда аналитиков исследовала каждый сантиметр шлюпки... но не нашла физических доказательств описываемого вами существа.
It's like God gave you something, man, all those stories that you can make up, and He said, "This is what we got for you, kid. Try not to lose it."
Это как будто Бог одарил тебя – ты можешь сочинять разные истории и сказал : "Это тебе, парень, только не растеряй".
I'm asking that if he turns out to have power like Akira's like you said, will we be able to control it?
Я спрашиваю, если он получит такую силу как Акира, как вы говорите, мы будем способны контролировать ее?
You guys, it's like Winston Churchill once said,
Как однажды сказал Уинстон Черчилль...
It's just like you said. I'm your insurance policy.
Ты правильно сказал, я твоя страховка.
But in the end... It's like you said :
Но всё же Помнишь, как ты сказала?
Parnet : So this'writing for, "that is," intended for "or" in the place of, " it's a bit like what you said in A Thousand Plateaus about
Писать для, т.е. ради или вместо, об этом ты писал в "Тысяче плато"
It's like I've always said, you can get more with a kind word and a two-by-four... than you can with just a kind word.
Как я всегда говорил, пистолетом и добрым словом можно добиться намного большего, чем просто добрым словом. *
And if you hadn't have said "If I have to", like, 17 times then I'd be saying, "Okay, let's do it."
И если бы ты не говорил "Раз уж я должен", примерно 17 раз тогда я бы сказала, "Ладно, давай начнём".
It's like you said.
Как ты обещал.
It's like Plato once said. It doesn't matter how you get there... as long as you get there.
Как сказал однажды Платон, не важно, как вы попали туда... раз вы уже там.
It's like you said, Quentin, is keep your head down, keep it simple, just look at what's in front of you.
Помнишь, что ты сказал - будьте проще, сконцентрируйтесь на себе. Анализируйте, что у вас под носом.
It's like Lenin said, you look for the person who will benefit and, you know...
¬ сЄ как Ћенин говорил : ищи того, кому это выгодно. Ќу и ещЄ это, ты пон € лЕ
It's like you said.
Ну, ты сам говорил...
It's like you said, we all brothers out here, whether we like it or not.
Как ты и сказал, "мы все здесь братья, хотим этого или нет".
Maybe it's like you said.
Может быть, как ты сказал.
I said, "Hey." You make "crazy" sound like it's worse than deceitful.
Я сказала "Эй". Вы говорите так, будто "сумасшедшие" хуже, чем "лжец".
She said it's not like you.
Она сказала, что это на тебя не похоже.
It's 4 : 32. I came by at 3 : 25, like we said. I waited there, but you weren't there.
Уже 4 : 32, я приходил в 3 : 25, как обещал, и прождал тебя, но... но тебя дома не оказалось, так что... я в... я на месте, о котором мы говорили,
Like you said, Tony... ... it's pure.
Ты верно сказал, Тони в игре всё ясно.
It's like you said, better you than me, right?
Как ты сказал, лучше ты, чем я, так?
It's just like you said. He wanted to fill the house with the sounds of children.
Он хотел наполнить дом детскими голосами.
It's just like you said, you're upset that I demean my affair with you!
Ты расстроена из-за того, что я опошлил мою интрижку с тобой!
But, like you said, that last one that you had, it was a message that there's song and all of us too, Ally, your life.
Но, как ты сказала, последняя галлюцинация... была сообщением, что эта песня и все мы - это твоя жизнь.
You said you thought your hair looked like an 8-year-old boy's and I'm just saying I like it.
Ты сказала что твоя прическа как у 8-летнего мальчика и я просто имел в виду что она мне нравится.
But you said it was like they were lightening the workload, providing a wife's duty when you were too busy with the kids and the house.
Вы же сами сказали, что девицы облегчали жизнь вам, исполняли супружеские обязанности тогда, когда вы были заняты домом и детьми.
It's like, you know, we said we wouldn't lose our virginity until we got married, that didn't happen.
Мы всегда говорили, что сохраним девственность до свадьбы, и этого не произошло.
It's like you said, buddy.
Хватит лгать.
It's probably why they talk like that so you can't follow what's being said.
Наверное, поэтому они говорят так чтобы нельзя было уследить за тем, что было сказано.
– I said, "It's not like I have a bomb." – You said "bomb" on an airplane.
- Я сказал, "как будто у меня есть бомба"! - Вы сказали слово "бомба" в самолете.
It said that to find something that's missing, we have to undress, Iie on a bed and call the missing object like you call a lover.
Согласно ей, для того, чтобьi найти пропажу, нужно раздеться, лечь в постель и позвать пропавшую вещь, как зовут любовника.
It's like you said.
Ведь это твои слова.
- let it go, hank, just- - you know, it's not worth- just now, when you said you were sorry, It didn't really sound like you were sincere to me.
- я, Хэнк Муди, и какой-нибудь типичный образчик того, как работает самцовая башка.
- l said your willie's... I heard what you said, but it took you, like, eight seconds.
Я это слышал, но ты думал 8 секунд.
- It's like you said.
- А всё как ты и сказала.
- It's just like the ones from class. - Yeah, well, you said it was pretty, so...
- Да, ну, ты сказала, что она забавная и я...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]