English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ Y ] / You said it was

You said it was traduction Russe

2,613 traduction parallèle
You said it was Erica.
Ты сказал, это была Эрика.
You said it was important for me to make friends.
Ты сказала, что мне нужно завести новых друзей.
You said it was Toby that was there, not you.
Ты сказала, что там был Тоби, не ты.
And I don't give a shit whether you feel comfortable with that or not, because you said it was your case, but you made it my case.
И мне плевать, способен ты на это или нет, ведь ты сам сказал, что это твое дело, но ты сделал его моим.
Mr. Torres, what did you mean earlier when you said it was all your fault?
Мистер Торрес, что вы имели в виду ранее, когда сказали, что это ваша вина?
No, you said it was a possibility.
Нет, вы сказали, что возможно будет химия.
You said it was a possibility!
! Вы же сказали возможно!
Alec, your ARC program, you said it was designed to circumvent privacy protections.
Алек, программа Дуга, ты сказал, что она была создана, чтобы обходить защиту частной информации.
You said it was time-sensitive.
Ты сказала, что время не ждёт.
You said it was important.
Ты сказала, что это важно.
That picture I found, the one that was, I don't know, a hundred years old, you said it was just a coincidence, but...
Эта фотография, что я нашла, сделана давно, может быть сто лет назад ты сказал, это просто совпадение но..
- But you said it was.
- Ты сказал, что малярия.
You said it was called Marna?
Ты сказал, что она называется Марна?
I thought you said it was a hostile takeover.
Я думала, ты говорил, что это враждебное поглощение.
As I recall, you said it was the one thing on Earth you were good at.
Помню, что ты сказал, что это единственное, что ты умеешь делать хорошо.
You said it was a trick.
Ты сказал это была уловка.
You said it was an accident?
Ты говорил, что это был несчастный случай?
You said it was complicated?
Вы сказали, что всё запутано?
I thought you said it was only a tracking...
Ты же говорил, что это только для отслеживания.
You said when they captured you that they dragged you into a room and that there was a body in it.
Ты сказал, что когда они захватили тебя, они притащили тебя в комнату, и там лежало тело.
One girl said it was like she knew you were gonna sneak out before you even got the idea yourself.
Одна девушка сказала, что будто она знала, что ты собираешься улизнуть еще до того, как ты это задумала.
Spencer said that you let her in once before to see Mona, and I was wondering if she thought that you would... do it again.
Спенсер сказала, что однажды ты впускал её, чтобы встретиться с Моной, И мне интересно, могла ли она подумать, что ты... сделаешь это снова.
It's just the nurse said someone tried to see Mona last night, and when she described a young blonde, I thought it was probably you.
Медсестра сказала, что прошлой ночью кто-то хотел увидеться с Моной, и когда она описала молодую блондинку, я подумал, что вероятно это была ты.
I didn't ask how hard it was, I said can you get me a postal address from it?
Я не спросил насколько это трудно, я спросил, можете ли вы мне дать его почтовый адрес?
After I told her that she could take her friendship and shove it up her ass, she said that this whole thing was about you and that I was just trying to protect my girlfriend.
После того как я посоветовал ей засунуть предложение о дружбе в задницу, она сказала, что дело в тебе, и что я просто пытался защитить свою девушку.
You might not wanna hear it now, but you know what your grandmother said to me when I told her I was gonna ask your mother to marry me?
Возможно, ты не хочешь этого слышать, но знаешь, что твоя бабушка сказала мне, когда я сообщил, что собираюсь жениться на твоей матери?
You just said it was a good buy.
Ты только что сказала, что это хорошее вложение.
Are you sure she said it was down here?
А вы уверены, что это здесь?
He said it was cool for you to stay.
Он сказал, это даже круто, что ты бросишь здесь кости.
When have you ever demonstrated any kind of concern towards Hayley or her child beyond your own selfish pursuits, and what was it you once said to me?
Когда ты вообще проявлял свой интерес в отношении Хейли и её ребенка кроме своего эгоизма, и ты помнишь что ты говорил мне?
Oh, please. I should've known that when you weirdly said you'd support me, it was just some classic backstabby, gaslighty Kitty mind game.
Прошу тебя, мне следовало бы догадаться что ты затеяла какой-то трюк, когда ты вдруг вызвалась меня поддержать, обман в стиле Китти.
I would have taken it no matter what it was, I had no other job at the time, but I didn't realise how good a part it was, and in fact, my wife said, " You can't do this.
Я бы взялся за это вне зависимости от того что это было, у меня не было другой работы в то время, но я не понимал как хороша была эта роль, и к тому же моя жена сказала, " Ты не сделаешь этого.
You said yourself, when Red John killed Eileen Turner, it was like he reached inside your head and killed a happy memory.
Ты сказал себе, когда Красный Джон убил Эйлин Тернер, что похоже он забрался к тебе в голову и убил счастливое воспоминание.
I was thinking about what you said earlier, and most of it is crap.
Я тут думал о том, что ты сказал ранее, и большая часть из этого чепуха.
- You remember the part where I said it was dangerous?
Вы помните часть где я сказал, что это опасно?
No, David Icke is quite the character and I wanted to find out what it was all about so I called him up and said, "Will you take me around Stonehenge and show me around " so I can feel the energy of the place? "
Нет Дэвид Айк большой оригинал и я хотел узнать каково это было когда я поднял его звонком и сказал, "Возьмёшь меня прогуляться по Стоунхенджу и показать мне окрестности так чтобы я почувствовал энергетику этого места?"
It was that security guard, just like you said.
Это был охранник, в точности как вы говорили.
I thought it was strange, but, you know, he said he needed a photo of me with my country's flag.
Я подумала, что это странно, но он сказал, что им нужны мои фото на фоне флага Китая.
When I said good-bye to you, Belle, we both know it was for good.
Когда я с тобой прощался, мы оба знали, что это навсегда.
I just don't get it,'cause I thought you said everything was going so well.
Я просто не понимаю, потому что я думала, ты сказал что все шло так хорошо.
Oh, the first time you said you loved me, it was in your sleep.
В первый раз ты сказала, что любишь меня именно во сне.
You said earlier that you don't think it was an accident that I came back into your life now.
Недавно ты говорила, что думаешь, что я не случайно вернулся сейчас в твою жизнь.
Yet I have written testimony from three witnesses that when they found you at the scene of the crime, you clearly said "you killed him and it was all your fault". Captain Denny was disgusted that I would take my wife to a ball that she had not been invited too.
И все же у меня есть письменные показания трех свидетелей и это ваша вина ". на который мы не были приглашены.
Was it something you said?
Ты ему что-то сказал?
Well, it isn't, actually, but you knew that I was applying to Stanford, and you said that you'd support whatever decision I made.
Вообще-то, нет. Но ты знал, что я подаю документы в Стэнфорд, и обещал поддержать любое моё решение.
I tried to tell him what a big night it was for you, Dean, and ask him if he could come back later, but he just said to tell you he had a job, said you'd know what that means.
Я пытался сказать ему, что большая ночь была для тебя, Дин, и спроси у него, сможет ли он вернуться позже. но он просил передать. что у него работа сказал ты поймешь что это значит
Guy who dropped it off said it was "a thank you gift from Charlie Wentworth".
Парень, оставивший ее, сказал, что это подарок от Чарли Уэнтуорта.
It was a long time ago, just like you said.
Как ты и говоришь, это было давно.
What you said was a lie, wasn't it.
Ты ведь мне наврал?
I was curious that perhaps you also had the same feeling as me towards Min Se Hee. But if it's like you said, there would never be that happening.
что у тебя тоже могут быть чувства к Мин Се И. то такого никогда не произойдет.
Weren't you the one that said it was okay to steal if it was for a good reason?
Разве не ты говорил, что можно красть, если это ради благой цели?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]