Just a bit traduction Russe
6,156 traduction parallèle
It's just a bit of research.
Просто небольшое исследование.
I never saw the rash. I thought he was just a bit off-colour.
Я и не заметила сыпь, думала, он просто слегка бледноват.
I'm not just a bit on the side!
Для меня это не просто интрижка на стороне!
"Just a bit quicker than I'd planned."
"Просто немного быстрее, чем думал".
It's just a bit of fun.
Просто немного поразвлечься.
Just a bit.
Всего чуть-чуть.
He's probably just... Just... Just a bit startled.
Возможно он просто... просто немного испугался.
I'm just a bit on edge.
Я слегка на грани.
I don't know why I was just a bit weirdly aggressive about the tea.
Да. Я не знаю почему я был немного по странному агрессивен по отношению к чаю.
So... yeah, it's just a bit of pressure.
Так что... да, немного волнуюсь.
You're just a bit too late.
Вы немного опоздали.
I just need a little bit of help with the computer.
- Мне нужна помощь с компьютером, только и всего.
How about just a little bit of deference for the man whose shpritz gave you life? Sh...
Прояви лучше хоть каплю уважения к человеку, чья сперма дала тебе жизнь.
If you don't mind, I was just thinking I'd stick around for a bit.
Если не возражаешь, я как раз подумал, что могу задержаться.
I mean, I guess he is kinda scary, if you just wake up and you don't know him and maybe you're a bit racist.
Знаешь, такого испугаешься спросонья он незнаком, плюс немного расизма.
That was just a teensy bit satisfying, don't you think?
Это ж было хоть чуточку приятно, согласись?
If we could just slow down a little bit.
Если бы мы могли просто немного сбавить скорость.
Yeah, just a little bit shorter than the one dad wrote.
Да, только немного короче той, что написал отец.
Oh, you have to move in just a little bit.
Подвигайся немного.
Don't you think that's just a little bit odd?
Тебе не кажется, что это просто немного странно?
She's just gone a bit wild.
Просто она стала немного неконтролируемой.
Just a little bit of... staff training.
Просто небольшое... обучение кадров.
Okay, just give--just give me a little bit of credit here.
Ладно, просто... просто доверься мне.
Can you just handle things for a little bit longer?
Можешь еще немножко с ними побыть?
I was just cleaning up a bit.
Я просто прибираюсь немного.
I'm just thinking it's probably smarter if you move it a little bit at a time.
Я подумал, может, лучше частями?
She's just going through a bit of a breakup.
Она просто переживает сейчас что-то вроде разрыва.
Is there any way you can stay open just a little bit longer?
Есть хоть какая-то возможность, чтобы вы остались открытыми немного дольше?
You just seemed a bit down in the mouth, when you came in.
Когда ты зашла, ты была как в воду опущенная.
I know I'm just homicide, but isn't it a bit odd for the criminal to smash down the camera after the crime?
Знаю, я всего лишь из убойного отдела, но разве не странно, что преступник разбивает камеру после совершения преступления?
No, I just think we just might need a little bit or a couple of socks in there.
Нет, я просто думаю, что мы просто может понадобиться немного или пару носков там.
Can we just discuss that a little bit?
Мы можем это хотя бы немного обсудить?
If you're not kicking yourself even just a little bit, you are objectively insane.
И если ты хоть немного не жалеешь, то ты точно псих.
Just... soften the edges a little bit.
Просто... будь с ним помягче.
It just gets a bit much...
Это уже чересчур...
I just feel a bit shit about it.
Просто мне немного дерьмово из-за этого.
- So, guys, I have something to tell you that I've just been a bit too awkward To tell you about.
Ребята, мне нужно вам кое что сказать, о чем мне немного неловко говорить.
Um... Hannah's been a bit depressed lately, So just go easy, all right?
Ханна в последнее время находится в немного депрессивном состоянии, так что будьте помягче, хорошо?
- Just when people are maybe going to die, they seem a bit extra special.
Просто когда люди возможно собираются умереть, они кажутся более особенными.
Just stop. - Is that a bit too close to the bone?
Тебя немного задело?
Just a little bit more.
Немного осталось.
- Yep, just a little bit.
- Да, немножко.
I'm just speeding up the process a bit, girlfriend. Okay.
Я лишь немного ускоряю процесс, подруга.
You don't think that sounds just a little bit like some male fantasy?
Тебе не кажется, что это просто мечта любого мужика?
- If you don't mind, I was just thinking I'd stick around for a bit.
- Если не возражаешь, я как раз подумал, что могу задержаться.
We just have to keep things from going to pieces a little bit longer.
Мы просто должны ещё немного продержаться.
Now you apply just a little bit with a very fine brush.
Ты наносишь всего капельку тонкой кисточкой.
That would put Agrerro's murder just a little bit after Brad Jeffries was killed in the alley, right?
Выходит убийство Агрерро произошло практически сразу после смерти Брэда Джеффриса в переулке, верно?
I just show you... Let's go for one beer and we talk a little bit...
Выпьем по пиву, поговорим немного.
I've been here just... - A little bit?
Я, я тут всего лишь взаправду счастлива?
Maybe she just needs a bit of time on her own.
Может ей нужно немного времени что бы разобраться?
just a bit more 19
just answer the questions 19
just a little 454
just a man 25
just a joke 49
just answer me 27
just answer the question 165
just a second 863
just a reminder 42
just a moment 860
just answer the questions 19
just a little 454
just a man 25
just a joke 49
just answer me 27
just answer the question 165
just a second 863
just a reminder 42
just a moment 860
just a sec 327
just asking 127
just a minute 1540
just ask 167
just ask him 36
just answer 21
just a little bit 285
just after 43
just a few days 42
just a few more minutes 52
just asking 127
just a minute 1540
just ask 167
just ask him 36
just answer 21
just a little bit 285
just after 43
just a few days 42
just a few more minutes 52