Put it out traduction Russe
1,923 traduction parallèle
See, growing up on the lesbian commune, we believe you just put it out on the table.
Я вырос в лесбийской коммуне, мы считаем, надо сразу выкладывать карты на стол.
- Forget AAT! Put it out of your head!
- Забудь эти свои театры!
I'll put it out there.
Я положу его там.
just--i can't put it out--it's the most amazing ox i've seen. "
"Просто... Не могу... Это самое крутое, что я видел..."
You are paid to do certain things and feel you should push things in a certain way and put it out.
Тебе платят за то, что ты делаешь определенные вещи и чувствуешь, что иногда нужно надавить в определенном смысле, а потом все уладить
I'll put it out to the department.
Я поставлю запрет в департаменте.
Because he wanted to put it out of its misery.
Потому что хотел облегчить его страдания.
All right, well, just shoot your unimaginatively named bear and put it out of its misery.
Ладно, просто стреляй в своего скучно-названного медведя и закончим с этой трагедией.
If we were to be together coaching-wise, we would set fire to the stage and you wouldn't need to put it out.
еЯКХ АШ ЛШ АШКХ БЛЕЯРЕ, ЛСДПН ОНЛНЦЮЪ РЕАЕ, ЛШ АШ ГЮФЦКХ НЦНМЭ МЮ ЯЖЕМЕ Х РЕАЕ АШ МЕ ОПХЬКНЯЭ ЕЦН РСЬХРЭ.
Please, put it out!
Пожалуйста, вытащите!
Put it out.
Выкладывайте.
We put it out through an anonymous blog, impossible to trace back to us.
Мы выложили её через анонимный блог, выйти на нас невозможно.
It's made so the chumps will pick it up and put it out for other chumps to feed on.
Сделано так, что одни чурбаны это подхватывают и тащат другим чурбанам, которые это хавают.
Put it out.
Потуши его.
- Put it out.
- Потуши его.
I'll put it out.
Я ее затушу.
Now I apologize if that image is too pansy for you, but I'm comfortable enough with my manhood to put it out there.
Извиняюсь, если мое образное выражение слишком гомосексуально для вас, но меня вполне устраивает моё мужское достоинство, чтобы выставлять его здесь.
Yeah, I should've put it out sooner.
Да. Надо было пораньше банку выставить.
Tell me about it while you put it out.
Расскажете мне об этом, когда выбросите сигарету.
Now put it out!
А теперь выброси!
All right, BK, put it out there, buddy.
Все в порядке, Би-Кей, положи его туда, приятель,
It was so painful, that after her parents arranged for the adoption, she simply put it out of her mind.
Это было так мучительно, что после того, как ее родители договорились об усыновлении, она просто выбросила это из головы.
Put it out.
Прекрати.
The best thing for you to do is just... Try to put it out of your mind.
Лучше всего, тебе просто попробовать... попробовать выбросить это из головы.
We can put it out.
Мы можем его погасить.
No. We put it out, but someone set it intentionally, and there was a Crescent moon burnt into the ground.
Нет, мы его потушили, но кто-то устроил его нарочно, и на земле остался выгоревший полумесяц.
We agreed we were gonna put him out of business, but this- - it's fucking madness.
Мы сошлись в том, что собирались вывести его из бизнесса, но это... это чёртово безумство.
Oh, I'm sure I could find a way out if I put my mind to it.
О, я уверен, что я могу найти выход отсюда если я приложу к этому усилия.
She's put all of their stuff in an outbuilding till she can face sorting it out.
Она вынесла все их вещи в кладовую, до тех пор, пока не будет в состоянии их разобрать.
Ironic, isn't it. We might end up getting killed out here because you put a spear through my shoulder.
Возможно, нас прикончат где-нибудь там, из-за того, что ты засадил гарпун мне в плечо.
Every risk I take, every time I put myself out there, it's because I know I have my team behind me.
Каждый риск, который я испольняю, все время, когда я ставлю там себя, потому что я знаю, что у меня есть команда за спиной.
I don't want to put anything out until it's ready, you know?
Не хочу ничего показывать, пока не будет готово.
She likes to be a part of things, so I write out a missive each morning and put it in the sorting office to gratify her. - That's for you.
Ей нравится помогать, вот я и пишу каждое утро письмо, и отношу на почту, чтобы её порадовать.
We've got to find out what's behind all of this and put a stop to it once and for all.
Мы должны выяснить, кто за всем стоит, и положить этому конец раз и навсегда.
Your rivals tried to steal it and put out a clone.
Твои конкуренты пытались его украсть и выбросить на рынок клон.
So it's difficult transporting kids in a Ford Escort van, so what he did is he cut the side panels out of the side, and put glass in the van and then took the rear seat of a car like this, and put that in the back.
довольно таки тяжело перевозить детей в фургоне, и вот что он сделал - он вырезал боковые панели и вставил стекло и потом взял заднее сиденье, как это, поставил его назад.
[mumbling] and there's a whole plate of it, and then it was put into the fire and it came out less good than it went in.
А потом всё это ставится в духовку и запечёное выходит хуже, чем было до этого!
It's hard to get out of a car like that and you've put things in the way!
Трудно вылезти из машины вот так и вы поставили эти мешающие штуки.
I put it in my pocket - and it comes out of my pocket!
Кладу её в карман - и она выходит у меня их кармана!
Well, imagine my surprise when I found out it was you who put out the hit on my family.
Представь мое удивление, когда я обнаружил, что это ты сжег мою семью.
Now we put an alarm out on his vehicle. And it's 11 hours since he ran.
Мы врубили сигнализацию на его авто.
Look, look, I know it's silly, but I used to put them in my hair in a different order each time so that none of them felt left out.
Послушай, я знаю, что это глупо, но я каждый раз закрепляла их в разных местах, чтобы не один из них не чувствовал себя брошенным.
The crabs don't put up with it. That's why they came out of the water and went up on deck.
Крабы не могли выносить этого, они вылезли из воды и поднялись на палубу.
Well, I just put a 4lb chicken in the oven at 180, so you can work it out.
Ну, я только что поставила полуторакилограммовую курицу в духовку на 180 градусах, считай.
The prison doctors put me on this interferon therapy, which, uh, kept it in check, but since I got out, I can't afford it.
Тюремные врачи лечили меня интерфероном, который, ну, сдерживал болезнь, но после того как я вышел, я не могу себе этого позволить.
- And this hand would put it out. - Right.
Масару-сан?
Sometimes they would take a bite. He couldn't tell what it was, so he would stop, open the animal's mouth, reach in, pull it out, look at it, put it back and go on.
Иногда они кусали, но он не успевал понять что именно, тогда он останавливался, раскрывал животному пасть, залезал, вытаскивал, рассматривал, клал обратно животному в пасть, и шёл дальше.
I put my ass on the line for you, but it turns out you may have had the balls to get this job, but you don't have the courage to stick it out when it gets tough.
- Заступиться за тебя? Да я своей задницей рискую ради тебя, и если у тебя хватило мужества взяться за эту работу, то почему его не хватает бороться за нее, когда наступают трудности.
So far we've found out what they're like in town, what they're like at being hatchbacks, but now it's time to find out what they're like when you put your foot down.
Пока мы выяснили, каковы они в городе, каковы они в роли хэтчбеков, но теперь пора узнать, каковы они, если вдавить газ в пол.
It sounds crazy, but I think you were put into my life to get me out, Tara 15 years ago.
Это звучит безумно, но я думаю ты вошла в мою жизнь чтобы забрать меня отсюда, Тара. 15 лет назад.
- Take it out of the refrigerator and put it in the oven.
- Вытащи ее из холодильника и поставь в духовку.
put it down 1121
put it on me 21
put it up 74
put it back 246
put it in 97
put it away 268
put it in your mouth 17
put it through 44
put it over there 46
put it in the bag 22
put it on me 21
put it up 74
put it back 246
put it in 97
put it away 268
put it in your mouth 17
put it through 44
put it over there 46
put it in the bag 22