Put it this way traduction Russe
442 traduction parallèle
Well, let me put it this way :
Хорошо. Скажем так.
Put it this way.
Вот, смотрите...
Let me put it this way, why am I always just ahead of you?
- Тем не менее... вы почему-то всё время едете за мной?
Let me put it this way, gentlemen.
Позвольте мне выразить это так, джентльмены :
Let me put it this way, if he knew I was here tonight- -
Скажем так : если он узнает, что я была здесь... - Но он не знает.
Let's just put it this way, Ben.
Давай я объясню это так, Бэн...
Let's put it this way - it could be true.
Скажем так - это может быть правдой.
- Well, let's put it this way.
- Скажем так.
Let me put it this way.
Я так вам скажу....
- Let's put it this way.
- Скажем так...
May I put it this way :
Я объясню это так :
Then let me put it this way :
Тогда поставим вопрос так :
PUT IT THIS WAY - I COULD WELL BE.
Скажем так, может быть.
Then let me put it this way.
Тогда посмотрим с другой стороны.
Let me put it this way, Mr. Amer.
Я так отвечу, мистер Амер.
Well, she's very intelligent, you know, and, uh... Let me put it this way.
Это джентльмену, а это, как всегда, леди.
- You sure it'll work? - Let's put it this way.
Ты уверен, что сработает?
Yes, well, let me put it this way.
Позвольте мне сказать.
Put it this way :
Ну, скажем так :
Let me put it this way.
Давай-ка так.
I'll put it this way.
Я так скажу.
- Well, the point is, can I put it this way?
Что ж, скажем так,
Let me put it this way.
Давайте я объясню по-другому.
Listen, let me put it this way.
ƒавай € все тебе объ € сню по пор € дку.
You shouldn't put it this way.
Напрасно вы так.
- You all know who took them out right? Put it this way, we're out of sight and they bite.
Просто нас не знает толпа, а эти крадут наш стиль!
Let me put it this way :
Давайте я так скажу :
- Let me put it this way : it's hard times for Sweden.
- Давай я иначе скажу : для Швеции настали тяжёлые времена.
Well, if you put it this way... I think I have something.
Ќу, если так... ажетс €, у мен € что-то есть.
Well, let me put it this way.
Хорошо, скажем так.
Well, let me put it this way.
Ну скажем так.
Let me put it this way... have you ever heard of Plato, Aristotle, Socrates?
Давай так, ты слышал о Платоне, Аристотеле, Сократе?
Let's put it this way- - you mean it's not foot-and-mouth?
А лучше, посмотрите сами... - Вы хотите сказать, что это не ящур? - Нет, не ящур.
Let me put it this way.
Ну, скажем так.
It's you this time, Mrs. Vance. Look, I'll just put it over here, and get it out of the way.
Теперь вы сидите на моём платке, миссис Вэнс.
Now, we takes this pin from here, where it's just in the way, and put it back here where it can earn its pay.
Сейчас мы уберем эту булавку, которая мешается, и заколем ее здесь, где она будет к месту.
Let me put it this way.
Я вам объясню.
Let me put it this way.
Тогда спрошу по-другому.
I'm sorry to put her through this, but there's no other way to do it.
Мне жаль подвергать её такому испытанию, но другого пути нет.
Let me put it to you this way, shut up.
Давай я отвечу так : заткнись.
They would put a small fir tree log there and then cut it this way without going all the way to the end.
Сюда закладывали небольшое еловое поленце, обстругивали его с одного бока, не доходя до конца.
You have to put it on this way.
Дай-ка мне. Ты должна положить его вот так.
Well, if you put it that way, of course I accept. On one condition - that you return with me to my billet this very night.
ыстосо, упаявоум йапоиа амапамтгта еяытглата, циа тоус покелистес поу енажамистгйам, амгсувгтийа цецомота поу пяепеи ма лекетгхоум.
Put it this way...
В полицейских и воров.
When you put it that way, there was this girl in my class five years ago who let me borrow that record.
Лет пять назад я у своей одноклассницы брал такую пластинку.
I put it on that way this morning.
Я ее утром так надел.
Let me put it to you this way.
Попробую объяснить.
Well, let me put it to you this way.
Ну, что ж, позвольте мне отправить Вас этим путем.
Well, put it this way.
Как вам это сказать...
It's very good of you, Bluntschli, it is indeed, to let yourself be put upon in this way.
Очень мило с вашей стороны, Бланшли, действительно, позволить нам так обременить вас.
It's the only way! You just put this on!
Ты знаешь - я права.
put it down 1121
put it on me 21
put it up 74
put it out 105
put it back 246
put it in 97
put it away 268
put it in your mouth 17
put it over there 46
put it through 44
put it on me 21
put it up 74
put it out 105
put it back 246
put it in 97
put it away 268
put it in your mouth 17
put it over there 46
put it through 44