English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ T ] / That just happened

That just happened traduction Russe

1,178 traduction parallèle
- That just happened.
- Всё же случилось.
You got a check for 400,000 that you just so happened to forget to mention
У тебя есть чек на четыреста тысяч, мамина страховка...
Just because this happened to me it doesn't mean.. .. that it's your chance now. Understand?
Раз я в такой ситуации, то это еще не значит... что у тебя появился шанс!
just- - kyle, they're still trying to make sense about what happened that night at highland beach.
Только... Кайл, они все еще ищут смысл в том, что случилось той ночью на побережье.
So I just need to know, you told me everything that happened that night, right?
Тогда я должен знать, Ты ведь всё мне рассказал о той ночи?
So he just happened to catch a bug while he was here? That's all this is?
Выходит, он подхватил что-то пока был здесь?
Right. It's just a coincidence that I predicted a rare condition that she happened to have a year ago.
Ну конечно, это просто случайность, что я спрогнозировал редкое заболевание, которое было у неё год назад.
Just listen, because none of this would have happened if it hadn't been for that shirt.
Просто слушайте, потому что ничего этого бы не произошло, если б не эта рубашка.
Just tell me what happened that day.
Просто расскажи, что произошло тогда.
I tried to pull you out of your car, and that's the last thing I remember before what just happened in the lab.
Я попытался вытащить тебя из машины,... и это последнее, что я запомнил, до того, что случилось в лаборатории.
Now, have you considered what would have happened if they'd just shut that project down after that?
Итак... вы представляете, что произошло бы, если бы они просто закрыли проект после этого?
No, he was just telling me about something funny that happened at school yesterday.
Нет, он просто сказал мне про что-то забавное, что случилось вчера в школе.
How should I put it? It just happened that way.
Ну как бы это сказать... то случилось.
- What the hell just happened? What was that?
- Ну и что у вас?
It's like, it's just something that happened.
Как будто, просто, что-то, что случилось.
And he and I were just having lunch together, and I just happened to mention Peter's name. And he suggested that we bring Peter to the auction tonight!
Мы сейчас с ним обедали, я упомянул Питера, и он предложил, чтобы мы привели Питера сегодня на аукцион.
N-no, I believe your brother was attacked by a dog... I just don't believe that it happened today.
Я верю, что на твоего брата напала собака но не верю, что это было сегодня.
Well, your mom just happened to mention in passing that...
Просто мама мама так предположила
I don't know how it happened, but that's just the way that it works.
Я не знаю как это случилось, но просто так оно устроено.
It's just something that happened last term.
Это только то, что произошло в прошлом семестре.
That was about two months ago. just happened.
А, пару месяцев назад. Очень неожиданно.
You can go tell house what just happened and get your own cot board in here, or you can go back to that apartment... you save me, the cop, and yourself.
Можешь рассказать Хаузу, что только что произошло и получить здесь собственную койку, или, можешь вернуться обратно в квартиру... Спасти меня, полицейского и себя.
Look... it's just something that happened.
Послушай, Произошло то, что произошло.
Why don't you just start by telling me what happened that night?
Расскажите, пожалуйста, что случилось той ночью?
Well, I mean, you know, now we're all crooks together and all that, I was just wondering what happened to the money in the case?
Ну раз все мы теперь мошенники и все такое, то я бы хотел знать, что стало с теми деньгами из кейса?
Remember that tavern, and you went to the bathroom? It just kind of happened.
- Помнишь, ту таверну, ну когда ты пошел в ванную?
And I just need you to sign a letter that says that everything in the memoir happened in real life.
И мне очень важно, чтобы ты подписал письмо, подтверждающее то, что книга честно описывает реальные события.
And, Kate, if any of that doesn't fit, you just give me a holler, okay? What happened?
и, Кейт, если что-то не подойдёт, просто зови меня, ладно?
So he just happened to have a seizure at the exact time that we stuck him in a sauna?
Значит, припадок у него был совершенно случайно в тоже время, когда мы засунули его - в сауну?
It's just weird being out after everything that happened, that's all.
Это просто странно выходить куда-то после всего того, что произошло, вот и все.
It's just that, you know, with everything that's happened, with Conor and Matt getting married, I just can't keep these lies down anymore.
Это просто из-за всего этого, что произошло, из-за Конора и Мэтта, который женился, я больше не могу продолжать эту ложь.
Oh, come on, with everything that's happened I'm just looking for a cold beer.
Да ладно тебе, после всего случившегося я просто хочу холодного пива.
So that I can pretend nothing had happened and live my life just like before.
Так я могу быть спокойна, что ничего не произойдет и жить спокойно своей жизнью.
yeah ok first of all let me just say that everything that happened that day every set back there was one percent chance of each of those things happening
Да Ладно, для начала позволь мне просто сказать, что все, что случилось в тот день в каждый момент вероятность того, что это | произойдет была лишь 1 %
what happened last night, that's just between us brothers, right?
что прошедшее прошлой ночи, останется между нами братьями, так?
That's I wrote an introduction for Harriet to go live for the West Coast feed, just... saying what happened and offering our prayers.
Поэтому я написал вступление для Хэрриет, она его прочитает перед эфиром на западное побережье. Она просто... расскажет что случилось, и что мы за них молимся.
Just tell her that I'm not blowing her off and that I love her and that she's the best thing that's ever happened to me, Earl.
Скажи ей, что я не забыл ее, и что я ее люблю и что она лучшее, что со мной случалось, Эрл.
It was just a coincidence that you happened to be incredibly irresistible.
Просто так получилось, что в вдобавок ко всему ты еще оказалась сногсшибательно неотразимой.
I just figured that after everything that's happened, or hasn't happened, I should find some way to make it special.
Я подумала, что после всего что произошло, или не произошло, я должна найти способ сделать это особенным.
- That- - what just happened- - - the kiss?
- чтобы понять, что сейчас произошло. - Поцелуй?
Well, it's just that, uh, something happened.
Ну, просто, кое-что произошло.
I'm shocked on words that this has happened but I did say from the outset couldn't we just sort out some grey blocks and some scaffold boards, so then I can work about it which is what I would routinely do and I've done for 40 years
- Если бы я был доктором, занимаясь тем же, чем Вы, и был бы убежден, что оно действительно работает... я бы бросил всё и очень постарался это продемонстрировать и получить Нобелевскую премию по физике. Ведь это было бы изумительное, - совершенно изумительное открытие!
When an individual pigeon, for example, happened to look over its left shoulder and the reward mechanism just happened to click in at that point
Потому что всё сводится к заботливым докторам, проводящих много времени за выслушиванием пациентов... - Она еще немного отекшая, не так ли?
And that was when my bag... I don't know what happened, it just kind of split open.
И тут моя сумка... не знаю, что там случилось, она вдруг как откроется.
Believe it, Charlie,'cause that's what just happened.
Поверь, Чарли, потому что это только что случилось.
And Vigdis, is just the best thing that has happened to him in a long time
это лучший вариант который может быть. К нему на некоторое время
* Yes, that really * * Just happened *
# - О, о-о, о-о! - Да, это и вправду произошло. #
It's not accidental that the first tower just happened to collapse and then the second tower just happened to collapse in exactly the same way.
Боль людей, выходивших на улицы чтобы бунтовать, протестовать, сказать, что Чавес очень непопулярен.
That morning, an "Anti-terror exercise" just happened to be taking place as well Dealing with... THE EXACT SAME BOMBING SCENARIO.
Мы все покрываем друг друга, и вам не следует ожидать порядочности в таком деле.
It just happened to be like that.
Так вышло.
That's just the way it happened too.
Именно так и случилось :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]