English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ T ] / The board

The board traduction Russe

7,320 traduction parallèle
That's exactly what the board said before they hired you.
То же самое говорили наши попечители. Прежде чем нанять вас.
I need four yeses for the board to approve our counteroffer.
Наше предложение должны одобрить четыре попечителя.
- Well, as you know, I'm on the board.
Я же в попечительском совете.
He's not here and we're not using the board.
Его тут нет и не будем пользоваться доской.
- Across the board!
- Это наш потолок!
You got to go around the board, pass "Go," collect 200 dicks.
Тебе нужно пройти полный круг и собрать 200 членов.
Everybody look at the equation on the board.
Посмотрите на уравнение на доске.
Now chairman of the board.
Теперь он у руля.
Miss kingsleigh, the board.
Мисс Кингсли, совет учредителей.
When the rest of the board awake, you'll be replaced.
Тебя сместят, как только очнется совет директоров.
Alan, half the board is calling me just about every 20 minutes.
Алан, Полупансион зовет меня просто примерно каждые 20 минут.
- You were on the board of Schwinn when all that happened, no?
- Вы были на борту Швинн когда все это случилось, нет?
But Owen wanted it for himself so he humiliated me by exposing my private files to the board of directors and convinced them that I am unstable.
Но Оуэн мечтал забрать всё себе и подставил меня, предоставив мои личные данные совету директоров. Убедил их, что я ненормальный.
Mark it down on the board.
Запиши пока на доске.
Took two more of your pieces off the board.
Забери двух своих из самолёта.
Well, the joke on the board is, they're thinking of renaming us the "Model T State."
Нас уже собираются переименовать в "Штат-Модель Т".
At the board where I'm staying.
В пансионе, где я остановилась.
It's just one go around the board.
Так вроде говорят, старик.
It's about the Board's trash separation policy.
Решение совета кварталов о сортировке отходов.
You're on the Board, aren't you?
Но вы же тоже в Совете, разве нет?
We're taking Holden off the board.
Мы возьмем его прямо на борту.
Taking him off the board?
Арест на борту?
We're taking Holden off the board.
Мы возьмём его прямо на борту.
- Check the board.
Все на табло.
A few weeks after I came on board, I was jumping off the boat and I hit the side.
Спустя несколько недель, как я попала на борт, я прыгнула с лодки и ударилась о борт.
And I'll put in a good word at the asylum board.
И я замолвил за него словечко в комитете по делам беженцев.
Okay, back to the drawing board.
Так, всё сначала.
I see. So you guys are the ones who decide the hero rankings. There are more members on the review board but the four of us here today will be handling your interview.
вот оно что... распределяете героев по классам. но сегодняшнее собеседование проводим мы четверо.
The whole board is here.
Тут все попечители.
I'll have the decks cleaned and the captain can come back on board the ship and stand on the poop deck.
Я надраю палубы, и капитан сможет снова взойти на корабль, и встать на мостике.
Because the defendant, if he's to win in any meaningful way, has to run the board. Why?
Почему?
See that foam board exhibit in the background?
Видите, сзади улика в пенопласте?
Besides, the war industries board told us not to wear corsets.
Совет военных промышленников разрешил нам их не носить.
The co-op board found out you were here.
В домоуправлении узнали, что ты здесь.
What was that thing that you just said about the co-op board?
Что ты говорила про домоуправление?
The board voted!
Совет проголосовал!
Everything else on board is trying to pick up the load... but the load's too heavy.
Остальные пытались взять на себя её функции, но не потянули.
So, the idea... is to get her to follow this tug... into the salt flats... using the decoy transmitter on board.
Значит, план в том, чтобы завлечь её за тягачом на соляные равнины, используя передатчик на борту в качестве приманки.
Ay captain, Mr. Chekov's technical acumen makes him more valuable on board the Franklin with Mr. Scott.
Капитан, техническое чутьё мистера Чехова делает его более полезным на борту "Франклина", рядом с мистером Скоттом.
That sweater is the equivalent of a sandwich board that just says, "I give up."
Этот свитер - аналог вывески на груди с надписью "Я сдаюсь".
Gonna give you back the spirit board that we made.
Вы вернетесь массу духов, которые мы сделали.
The circuit board is ours.
Управление наше.
A choice that endangered the lives of all of those on board.
Выбор, который угрожает жизни всех лиц, находящихся на борту.
"You will board my boat... " sail across the sea... "and restore the heart of Te Fiti."
Ты сядешь в мою лодку, пересечёшь океан и вернёшь сердце Те Фити ".
You will board my boat... sail across the sea and restore the heart of Te Fiti.
Ты сядешь в мою лодку, пересечёшь море и вернёшь сердце Те Фити.
You will board my boat... sail... across the sea... and restore the heart of Te Fiti.
Ты сядешь в мою лодку, пересечёшь океан и вернёшь сердце Те Фити.
And you will board my boat... and sail across the sea and put it back!
И ты сядешь в мою лодку, пересечёшь море и вернёшь его!
The finding of this Board is that the tragic events of last December, which led to the shooting of DI Thursday and the arrest of DS Morse were due solely to a mental breakdown suffered by ACC Clive Deare.
Совет постановил, что трагические события имевшие место в прошлом декабре, и которые привели к огнестрельному ранению Детектива - инспектора Фёсдей и аресту Детектива-сержанта Индевора, были обусловлены нервным срывом Ассистента Шеф-констебля Клайва Диар.
The president of Bolivia's plane was forced down in Austrian airspace today on U.S. suspicions that Snowden may have been on board.
Самолет президента Боливии вынудили сесть в Австрии... Из-за подозрений США, что Сноуден может находится на борту.
Mr. Novikov has... Had a post of supervision board president and owned 8 % of shares, the so-called golden share.
Господин Новиков был председателем наблюдательного совета нашей компании и владел 8 процентами акций, так называемый "золотой пакет".
The only way this ship'll pass for a freighter is if no one looks close enough. If anyone comes on board...
Этот корабль сойдет за грузовой, если никто не будет присматриваться... и никто не ступит на борт...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]