English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ T ] / The ground

The ground traduction Russe

10,796 traduction parallèle
So... you're gonna throw me on the ground again?
Вы опять повалите меня на землю?
To root them out would require special forces on the ground.
Чтобы выследить их, нужен наземный спецназ.
Burn his city to the ground.
Сжечь его город дотла.
Yesterday morning, many of us were reminded of that question when we literally felt the ground move beneath us.
Вчерашним утром многие из нас задались этим вопросом, когда земля буквально двигалась под нами.
By the time this plane's on the ground, we'll all be dead.
К тому времени, как самолет приземлиться, мы все будем мертвы.
There's a circle on the ground.
На земле круг.
Get back on the ground!
Лежать!
Stay on the ground and put your hands behind your back.
Не вставайте, руки за голову.
Get down on the ground!
На землю!
- On the ground!
- Под землёй!
Down on the ground now.
Мордой в пол, живо.
I said get down on the ground.
Я сказала : мордой в пол.
You people need to get your ears glued to the ground better.
Народ, вы уши-то себе прочистите.
There was very little blood at the scene, but it rained and the ground was porous.
На месте преступления очень мало крови, но был дождь, да и земля там пористая.
I deem it a worthless hole in the ground!
Я считаю, что это бесполезная дыра в земле!
That mans struck him across his skull and kicked him to the ground and leave him for dead.
Этот человек ударил его по голове и повалил на землю, бросив умирать.
Your weapons on the ground.
Оружие на землю.
Getting the show off the ground is a 24-hour job.
Подготовка шоу ведется круглосуточно.
I commend your prudence, but it would be of little concern if the entire brewery was razed to the ground.
Я восхищен вашей прагматичностью, но она вряд ли поможет, если вся пивоварня превратится в пепел.
Do you want to know we used to sleep on the ground outside the glassworks because the earth was warm even in winter?
Как мы спали на земле у стекольного завода, потому что и зимой она была там теплой?
Don't let me deter you, but even a hole in the ground costs money.
Не стану отговаривать, но и простая яма стоит денег.
- So, not only am I robbed of an'usband, I'm robbed of the pleasure of seeing'im planted in the ground.
- Значит, у меня не только мужа украли, но и удовольствие видеть, как его положат в могилу.
I see you have your ear to the ground.
Вижу, ты держишь нос по ветру.
I'll be running point with CARD and Agents Harris and Boyle will help on the ground.
Я буду работать из отдела похищений, агенты Харрис и Бойд будут в полях.
But it turned out to be worth it, since that way I was able to meet Sergei, The Blue Limit's man in charge on the ground, and he had issues of his own he needed help with.
И, как выяснилось, это стоило того, потому что так я смог выйти на Сергея, главу локальных операций "Голубого Предела", и у него были свои проблемы, с которыми ему нужна была помощь.
Look, the missing blueprints were for some kind of commercial building, and when I looked online, all of the occupants from the ground up were pretty mundane.
Пропавшие планы соответствуют какому-то коммерческому зданию, и если пробить по Интернету, то все съёмщики ничем не примечательны.
On the ground, in the sky.
На земле, в небе.
Throw your gun on the ground.
Опусти оружие.
That way, when you come back to work, you can hit the ground running.
И когда ты вернёшься к работе, сразу возьмёшься за дело.
Get on the ground.
Лечь на землю.
Imagine, the ground we're walking on was once soaked with the blood of these poor bastards.
Представь, земля по которой мы идём, когда-то была полита кровью этих несчастных.
I mean, it's just sunk into the ground at an odd angle.
Он закопан в землю необычным образом.
- Nick, the ground.
- Ник, земля. - Бежим... а-а-а!
- You found that sock on the ground.
- Ты нашла, носок на земле.
Lobos isn't gonna stop till you're in the ground.
Лобос не успокоится, пока ты жив.
If that thing hits the ground, then New York is finished!
Если эта штука столкнётся с поверхностью, с Нью-Йорком будет покончено.
Look, there's a storm coming, and half my crop's in the ground.
Слушайте, ураган на подходе, у меня пол урожая в земле.
Get down on the ground, kid, next to Daddy.
Ложись на землю, пацан, рядом с папочкой.
We did it... all of us, together... even the dead guys on the ground.
Мы сделали это, все мы, вместе... даже те мертвые парни, что лежат на земле.
If we're doing this low-key, I need men I know I can trust on the ground.
- Раз мы это делаем втихую, там должны быть люди, которым я могу доверять.
and I ended up on the ground,
я очнулся на полу,
It's kind of like tightrope walking, except the line's a lot less rigid and we stay pretty close to the ground.
Ну, это хождение по веревкам, только веревка не такая жесткая и мы ближе к земле.
How many lawyers you got on the ground in Carson City?
Сколько юристов у вас работает в Карсон-Сити?
The ground seems terribly close.
Кажется, земля слишком близко.
- You're gonna place those 16 inches apart on the ground.
- Раскладывай их на земле в шестнадцати дюймах друг от друга.
We're confident that they traveled by ground, probably the Millers'hijacked car.
Мы уверены, что они ехали по земле, вероятно, на угнанной машине Миллеров.
- Ground, air... The full force of our military.
Вся мощь нашей армии.
I guess she lost some ground in the Midwest, so she's making a last-minute trip to Ohio tonight.
Кажется, она потеряла голоса на Среднем западе, Поэтому она в последнюю минуту внесла Огайо в свой маршрут.
Get on the fucking ground now.
Упри свою морду в пол, живо.
At this time, will ground staff please leave the aircraft as we are about to close the cabin doors?
Наземный персонал, пожалуйста, покиньте самолёт, мы закрываем двери.
Build a church on the high ground above the village, before there even was a village.
Построить церковь на возвышенности над городком до того, как городок появился.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]