English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ T ] / The place

The place traduction Russe

40,450 traduction parallèle
There's such a magnificent laziness about the place.
Всё напоено какой-то восхитительной негой...
Don't you see that Josh is, like, all over the place and lost?
Ты не видишь, что Джош какой-то сумбурный и потерянный?
Sure this is really the place?
Уверен, что это то место?
I might ask you a few questions about the background of the place as we go.
Могу я задать несколько вопросов по ходу дела?
'And where there is friendship and affection'there is the place we can all call home.'
И там, где есть дружба и любовь, это и есть то место, которое мы можем назвать домом.
We mark this sacred site, the place of Steve's transformation.
Мы отмечаем это священное место, место трансформации Стива.
Well, the rest of the place might be shut down, but ER is still up and running.
Hy, ocтaльныe oтдeлeния, мoжeт, и зaкpыты, нo cкopaя пoмoщь вce eщe paбoтaeт.
My brain was all over the place.
Мой мозг думал о другом.
Attacks are happening all over the place.
Эти нападения происходят повсюду.
I don't know. All I know is the place smells like shit!
Знаю лишь, шо тут говном шмонит.
What were you doing here in the first place?
Прежде всего, что вы здесь делали?
And the "you must be in the wrong place" smile.
А эта улыбка : "Ты местом ошиблась".
The world is such a big place, and I'd really hate to get in the way of way of what it has to offer.
Мир такой огромный, и мне не хочется стоять на пути у того, что может произойти.
The reason you were able to do what you did... it's because of this place.
Причина того, что ты смог это сделать... сокрыта в этом месте.
♫ To the best old place of all ♫
В лучшее место на свете.
Isn't this the best place to start?
С этого и надо было начинать.
So, for tomorrow night, I got us a great table with Mom and Dad at Pepper and Oil, the best place in town.
В общем, на завтрашний вечер с мамой и папой я забронировал классный столик в Пэппер анд Ойл, лучшем месте в городе.
You're the one who put this place on our radar, so...
Именно из-за вас мы заметили это место, так что...
It's the only place I can get a steak that isn't stuffed with cheese.
Единственное место, где я могу съесть стейк, не напичканный сыром.
Help me put this place on the map.
Поможете мне прославить это место.
The pork processing place out in Duarte?
Свиная фирма претендует на место в Дуарте?
You're the one who put this place on our radar.
Именно из-за вас мы заметили это место.
Look, I'm just gonna go find her so I can figure out why she ran away in the first place.
- Да. Я просто найду ее и выясню, почему она сбежала.
- How's the new place?
- Как новая квартира?
Dr. Sekara, make sure the pads are in place.
Доктор Секара, электроды на месте?
No, it's nice of you... but I don't even like him riding this thing - in the first place, so I'd apprec...
Нет, хорошо, что ты зашёл... но мне изначально не нравилось, что он ездит на этой штуке, так что я бы...
Was there a friendship of some sort before the attack took place?
До этого нападения вы дружили?
Maddie, they send people to the Factory for sneezing in the wrong place.
Люди попадают на Завод, чихнув не в том месте.
The neck of the womb lacks the muscularity it needs to hold everything in place.
Шейке матки не хватает нужной мускулатуры, чтобы удержать всё на своих местах.
She was very unwell when she was returned to the Mother House, and since you reported that she was not there, Mother Jesu Emmanuel informed me that she has been sent to a place of greater safety.
Ей было очень нехорошо, когда её вернули в монастырь, и когда вы сообщили, что ее там нет, мать Джезу Эммануэль рассказала мне, что ее отправили в более комфортное место.
It's one of the reasons I opened the home in the first place.
Это главная из причин, по которым я открыл этот роддом.
As far as I know, the only other place would be an institution.
Насколько я понимаю, единственный оставшийся вариант - это учреждение.
He can't stay with me and Vi, and a place has come up at the Linchmere hospital.
Он не может остаться со мной и Вай, и появилось место в больнице Линчмир.
You, you've brought me back to the wrong place.
Вы, вы вернули меня не туда.
All I can say is, Mr Kenley said he couldn't make good a procedure that never should've been done in the first place.
Могу сказать только, что и мистер Кинли признался : он не мог преуспеть в процедуре, которой вообще не должно было быть.
The problem that I foresee is we need 800 grand to pay back taxes on this place.
Проблема только в том, что нам нужны 800 тысяч на уплату налога за это место.
And I was sitting in a garden party, - in the world's most boring place.
А я просидела на вечеринке в скучнейшем месте на свете.
I can't place the accent.
Не могу понять, что за акцент.
Whatever direction the threat comes from, this is the best place to be.
С какой бы стороны ни исходила угроза, обороняться лучше здесь.
The only place for me is back with her.
Теперь я снова должен быть подле нее.
No better place for low pursuits than beneath the ground.
Для низменных затей нет места лучше, чем под землей.
- Don't fight someone like her in the first place.
— Не дерись с такими, как она. Для начала.
Together, we will leave the world a better place than we found it.
Вместе мы сделаем мир лучше.
Safest place for me was right under the queen's nose.
Самое безопасное место — у королевы под самым носом.
This is the safest place for me.
Самое безопасное место для меня.
The most important person in the world can't fly off to the most dangerous place in the world.
Самая важная особа на свете не может лететь в самое опасное место на свете.
Tomorrow, the world will be a different place.
Завтра мир будет уже другим.
Once the tankers are down, rendezvous at Arias'place.
Как только цистерны будут уничтожены, встречаемся у Ариаса.
Growing up as a Christian, I attended church every Sunday, um, in a chapel not too different from this one, and it always struck me as so appropriate that church services and wedding services would both take place under the same roof.
Я рос в христинской вере, и каждое воскресенье посещал церковь, которая была очень похожа на эту, и мне всегда казалось таким естественным, что и религиозные обряды, и свадебные проходят под одной и той же крышей.
How's the new place?
Как на новом месте?
When you're ready, I'll have the centre start putting things in place.
Когда вы будете готовы, я сообщу в Центр чтобы они начали прорабатывать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]