There was a fight traduction Russe
171 traduction parallèle
- You admit there was a fight.
- Вы признаёте, что вчера здесь дрались?
There was a fight.
Произошла драка.
There was a fight.
Затем была битва.
And there was a fight.
Началась драка.
There was a fight with the soldiers.
Нет. Они сражались с солдатами.
- So, there was a fight then.
- И затем произошла драка?
Now, there was a fight!
Вот это была битва!
There was a fight, an explosion, a scramble to get out...
Была стычка, взрыв, толкотня, когда мы пытались выбраться...
- Then there was a fight... because of me.
Потом была драка. Из-за меня.
But there was a fight with one of the Judge's men.
Но там была борьба с одним из людей Судьи.
There was a fight.
Потом началась драка.
There was a fight that broke out, but I let Nate take care of it.
- Началась драка, но Нейт разобрался.
There was a fight ;
Была драка ;
Lena moved to Lyberci and we lost touch with her. Once there was a fight because of her.
Мы про неё ничего не знали, а у старшей там точка есть в центре.
I wanna know everything. Oh, honey. There was a party, people got little drunk, then there was a fight and police came.
Я хочу знать все. ничего особенного.
There was a fight in the early hours outside a nightclub called Romeo's.
Ранним утром была драка возле ночного клуба под названием "Ромео".
The second time there was a fight.
Во второй раз завязалась драка.
There was a fight in the pub last night.
Вчера вечером в пабе была драка.
Mulligan says there was a fight.
Муллиган сказал, была драка.
Oh, there was a fight, all right, between me and this molar here.
О да, здесь была драка, между мной и этим зубом.
There was a fight with another prisoner.
Он подрался с другим заключенным.
There was a fight here.
Тут была ссора.
I heard there was a fight at the party.
Я слышал, на вечеринке была какая-то драка?
There was a fight, and she fell hitting her neck on the hot water radiator.
Была драка, и она упала, и ударилась шеей об отопительную батарею.
Gunnar was threatening, there was a fight, and Gunnar was knocked out.
Гуннар был угрожающим, была драка и Гуннара нокаутировали.
There was a huge fight.
Мы сошлись с ним в поединке.
If there was a marriage to fight for, I'd stay here the rest of my life, but there isn't.
Если бы это был брак, за который стоило бороться, я бы осталась здесь до конца жизни! Но это не так!
This brawl... You mean there was some sort of a fight?
Вы хотите сказать, там была ссора?
No, no, Mary, there was no fight. - Good. It was more like a "beating up."
Это либо музыкальный альбом, либо очень накрахмаленный носовой платок.
- I don't know. There was a big fight.
Там была большая драка.
But unfortunately, the consert ended in a dramatic fashion as one of the musicians made a wrong note there was a terrible fight between musicians, with the violins
Но к сожалению, концерт закончился драматично, когда один музыкант сыграл фальшивую ноту музыканты подрались, со скрипками
He was in a fight... in a pub there, in Melbourne.
Он с кем-то подрался... в пивной, в Мельбурне.
There was a hand-to-hand fight in the corridor.
В коридорах шло сражение.
I was concerned that there might be a fight upon arrival.
Я предполагал, что там будет заварушка.
What happened here, was there a fight?
Что здесь было? Сражение?
- There was obviously a fight.
- Что бы ни случилось, тут точно была драка.
Was there a quarrel, a fight with his pals?
- Он поссорился, подрался со своими друзьям?
There was some troubles. A fight.
Они поругались и была драка.
See, there was a fight and you didn't call me?
а ты не позвонила мне?
They should've stopped the fight, but, hell, I was a black man in San Berdoo - blood was what I was there for.
В этот момент бой нужно было прекращать, но, черт подери, я был черным, приехал в Сан Берду. И я сам жаждал крови.
There was a time when the priests of a temple would take up arms and fight for the people.
Было время, когда Буддистские монахи вооружались и защищали простой народ.
Hey, was there a fight?
— Там что была драка?
You see, the military boys they did a pretty good job rushing in to fight what they thought was a clear cut smallpox outbreak, but they didn't really do their homework because although the smallpox which infected the inoculated soldiers was killed by their heightened antibodies, there was something lurking in the bushes.
Видишь ли, военные мальчики помогли мне спеша в бой с предполагаемой спышкой натуральной оспы, но у них не получалось их домашние задание, поскольку натуральная оспа, которой заразился привитый солдат нейтрализовалась его усиленными антителами, потому что, что-то ещё пряталось в кустах.
There was apparently a fight with some prostitutes, but he wasn't involved.
Его парни устроили битву с проститутками, сам не участвовал. Как всегда.
I hated my dress, my date got wasted and puked on me, there was a huge fight and I kissed a girl.
Я ненавижу свое платье, парень, который меня пригласил, напился, и его вырвало на меня, тут была большая драка, и я целовалась с девушкой.
Was there a fight?
Драка была?
And, wow, was there a fight tonight!
Это Эдек - чудо человек Кернен.
Shooter was there to rob the place victim put up a fight and he shot her.
Два пулевых ранения в грудь. Грабитель забрался в дом. ... Она сопротивлялась.
Jerome was there because he had just had a fight with his wife, who, in anger, tore up the photographs they just had developed from their travels.
Джером был там потому что только что поругался с женой, которая в гневе разорвала фотографии из путешествий, которые они только что сделали.
Well, I guess there was some kind of a fight or something, and...
Ну, я думаю, была какая-то драка, или что-то подобное, и...
And I'm pretty sure there was a fight between them.
Одна открыла клапан, а вторая, по-видимому, закрыла его.
there was this 68
there was 570
there wasn't 74
there was a time 64
there was a problem 25
there was no other way 31
there was a boy 17
there was nothing 90
there was a girl 56
there wasn't time 38
there was 570
there wasn't 74
there was a time 64
there was a problem 25
there was no other way 31
there was a boy 17
there was nothing 90
there was a girl 56
there wasn't time 38