There was a time traduction Russe
1,662 traduction parallèle
There was a time you and I could tell each other anything.
Когда-то мы могли рассказать друг другу все, что угодно.
Just, there was a time - -
Просто было время...
There was a time when this corner of the galaxy was without light.
Когда-то этот уголок мироздания был совсем тёмным.
There was a time... a time I used to believe that you could say something clearly and the other person would hear it, digest it, respond.
Было время... когда я верил в то, что можно сказать что-то отчетливо, и другой человек услышит это, переварит это, ответит.
There was a time when my husband and I were very happy.
Когда-то мой муж и я были очень счастливы.
There was a time where I would have said those people are right.
Было время, когда бы я сказал, что эти люди правы.
You know, there was a time when me and your mum couldn't get you into a dress.
Знаешь, было время, когда мы с твоей мамой не могли одеть тебя в платье.
You know, there was a time when being a public servant... meant something to me, but now, when people know what I've become... They're gonna hang me from the highest tree.
Знаешь, ведь было время, когда быть общественным служащим... что-то значило для меня, но теперь, когда люди узнают чем я стал... они повесят меня на высоком дереве.
There was a time when this conversation would take place over something a bit more exciting.
Было время, когда такой разговор шел бы о более интересных вещах. Я все еще спешу.
There was a time, Ziva, when I was quite different.
Было время, Зива, когда я был совсем другим.
There was a time, Ziva.
Было время, Зива.
Oh, you know, there was a time where I could have any man I wanted, and... I did.
Знаешь, было время когда я могла заполучить любого мужчину и я.. получала
There was a time when that would've been enough.
Было время, когда этого было уже достаточно.
There was a time When all we'd do
¶ there was a time when all we'd do ¶
There was a time when crimes against the people in the neighborhood were not allowed.
Было время, когда преступления по отношению к людям по соседству не были разрешены.
There was a time when the only people who texted you were people you wanted to text you.
Было время, когда тебе слали СМС-ки только люди, от которых ты ждал СМС-ки.
Um, the one time I went to see Cliff at work, There was a lab assistant.
Однажды я пришла к Клифу на работу, там был помощник лаборанта.
Once upon a time, there was a very happy Marshal named Marshall, and a very unhappy Marshal named Mary.
Давным-давно жил очень счастливый маршал по имени Маршалл, и очень несчастный маршал по имени Мэри.
There was a crack in time in the wall of your bedroom.
В стене твоей спальни была временная трещина.
Once upon a time, there was a peasant who took care of the orange trees and lived with his son.
Жил-был крестьянин, который выращивал апельсины и жил со своим сыном.
Even if there was a precedent, there'd be no time.
Даже если бы и был такой прецедент, времени нет.
There was a man's voice raised and he saw the bloke with the cut face but he can't say exactly what time any of this happened... on account of being out of his mind on Brown Ale, probably.
Раздался мужской голос и он увидел того парня с порезом на лице, но он не смог сказать, когда именно всё это произошло... вероятно, по причине того, что был в стельку пьян.
There was a period of time when Julia...
Одно время Джулия...
This time, there was a body.
На этот раз было тело.
You know, it can't be a coincidence that he was killed right there at about the same time that he has written down.
Знаете, не может быть совпадением то, что он был убит именно в том месте и в то время, которое он записал
If there was ever a time for my lucky lipstick.
А теперь пришло время для моей счастливой помады
Well, there was the time I had my tonsils out, and I shared a room with a little Vietnamese girl.
Ну, когда мне удаляли миндалины я лежала в палате с маленькой вьетнамской девочкой.
Now, was there ever a time When your wife might have found comfort In Moe's hairy arms?
Возможно ли, что твоя жена могла обрести счастье в волосатых руках Мо?
There was this time freshman year When bonnie and I were in a fight.
Было время в старших классах, когда Бонни и я были в ссоре.
Fi, if there ever was a time to pull out all the stops, this is it.
Фи, если когда-нибудь и нужно было сделать все возможное так это прямо сейчас.
But this time I thought there was a real risk of being boxed in.
Но в этот раз я реально задумался а ведь мог реально сыграть в ящик.
Wasn't there a river in Ohio a long time ago that was so polluted that it caught on fire?
Не похоже ли это на тот случай в Огайо, когда река была настолько загрязнена, что самовозгорелась?
I was trying so hard to make our first week a great one, I didn't realize there was something great in front of us the whole time... an old woman drinking her own pee.
Я так старался сделать первую неделю отличной, что не заметилчто все это время перед нами было нечто великое... старая женщина, пьющая свою мочу.
There's a time and place for subtlety, and that time was before Scary movie.
Есть время и место для тонких шуток, и это время было до выхода "Очень страшного кино".
It was like opening a new window onto the universe and you were the first people to have a look out through and see what was there. And to realise that you were probing back in time.
В течение этого времени ее понимали глубоко неправильно, часто игнорировали и гневно осуждали, но когда она была взята на вооружение, не понимали, какова логика ее работы.
The big question was - did the universe have a finite origin in time, did it suddenly start, or was there no beginning?
Мои преподаватели, они говорили, что им нравятся мои работы, я не знаю, была ли это просто любезность.
I was there at the same time and I do remember Jocelyn wrapped up in a great woolly thick jacket trying to keep warm as they built this enormous structure in the fields of Cambridgeshire.
Трудно, придерживаясь этих взглядов, объяснить некоторое поведение, которое мы наблюдаем в мире природы, особенно альтруистическое поведение.
A lot of the real ancient mysterious work was done at a time when there was no steel, and the copper they had was, yeah, they could harden it by cold-hammering it, but still, it wouldn't make a dent in rocks like basalt and granite.
Много реальной древней таинственной работы было проделано в те времена, когда не было стали, они имели медь, да, они могли закалить ее холодной ковкой, но тем не менее, это не значительно помогло бы в обработке базальта и гранита.
There was Mr Tanner, two-time loser with a barbed wire tattoo.
Там оказался мистер Тэннер, двукратный неудачник с татуировкой в виде колючки.
Once upon a time there was this greedy ceo.
Однажды жил-был жадный директор.
He was a tenant at Ridgemont at the same time the real Halbridge was living there.
Он был арендатором в Риджмонте в то же время настоящий Холбридж жил здесь.
By the time he finished work on The Mastersingers, there was a new woman in Wagner's life... .. Cosima, the daughter of his friend, Franz Liszt.
К тому времени, когда Вагнер закончил работу над "Мейстерзингерами", в его жизни появилась новая женщина Козима - дочь его друга Ференца Листа.
According to Neil and Paul and their colleagues Burt and Justin, there was always a time before time.
Если верить Нейлу, Полу и их коллегам Барту и Джастину, время существовало всегда.
The answer to one of the biggest cosmic mysteries of all - - was there a time before our time?
Разгадка величайшей тайны Вселенной - существовало ли время до ее появления?
If only there was a way to escape it's bonds. and travel through time as we pleased,
≈ сли бы только был способ выйти за его пределы и путешествовать по нему куда нам угодно :
Turns out that any time I called one of your known associates, whether it was Barry or your ma's home phone or even the Carlito, there was a major response at FBI H.Q.
Оказывается, как только я звоню по одному из связанных с тобой контактов : будь это Барри, или домашний твоей мамы, или тот же "Карлито", звонок тут же фиксируется в штаб-квартире ФБР.
There was a time when you would have completely ignored my request.
Вы обманули меня.
I know they do massive demonstrations of it with thousands of people... but there was a particular time... or at least in England?
Я знаю, что они проводят огромные демонстрации с участием тысяч людей... Всякие ленточки и так далее, но был некий период...
Last time there was a passenger Who asked me to open the windows in mid air
В последний раз меня так удивил пассажир, который попросил открыть окно в самолете.
Did there come a time when the center was in such dire financial shape that you turned to someone for help?
За время его существования были ли моменты, когда центр находился в плачевном финансовом состоянии, и вы обращались за денежной помощью?
And because this is the first time it had come round since the science of astronomy had really got itself together, there was kind of a little knowledge being a dangerous thing, there was a chemical view, and there was a theory that the nitrogen in the atmosphere,
Потому что ее появление здесь произошло впервые с тех пор, как наука астрономия по-настоящему сформировалась, знаний было недостаточно - опасная вещь - у химиков было несколько теорий, одна из которых утверждала, что азот в атмосфере, при соприкосновении с хвостом, который был бы так близко к Земле,
there was this 68
there was 570
there wasn't 74
there was a problem 25
there was no other way 31
there was a boy 17
there was nothing 90
there was a girl 56
there wasn't time 38
there was an explosion 49
there was 570
there wasn't 74
there was a problem 25
there was no other way 31
there was a boy 17
there was nothing 90
there was a girl 56
there wasn't time 38
there was an explosion 49