English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ T ] / To my house

To my house traduction Russe

4,087 traduction parallèle
Cops showing up to my house asking about Leila.
Копы появляются у меня дома, спрашивают о Лейле.
The girl came to my house after her father beat her.
Девочку вчера избили, она всю ночь провела у меня.
- They came to my house.
Они пришли ко мне в дом.
Nelson Gates, the head of the DCO, came to my house the other night telling me to lay off Martin Odum.
Нельсон Гейтс, глава отдела сверху, пришёл ко мне домой ночью, говорил отстать от Мартина Одума.
So close, that he's comingr to my house for dinner tonight.
Мы стали так близки, что сегодня он придет ко мне на ужин.
Come into my house to kill my child? !
Пришли в мой дом, чтобы убить моего ребёнка!
You come to my house when I told you to stay away from my family.
Ты пришла в мой дом, после того как я сказал тебе держаться подальше от моей семьи.
When a uniformed officer breaks into my house to harass my undressed child, I document it.
Когда офицер в форме врывается в мой дом, чтобы побеспокоить мое неодетое дитя, я это документирую.
1111 is the password to my house.
1111 - это пароль от двери.
You can't break into my house and wake me up to talk and then tell me to shut up!
Ты не можешь вламываться в мой дом среди ночи, чтобы поговорить, и затыкать мне рот!
- He tried to come into my house.
- Он пытался войти в дом.
And you're not allowed to barge through my front door and just come into my house and start using my phone.
И вообще-то нельзя ввалиться ко мне через порог и, оказавшись в моём доме, схватиться за телефон.
Well, you drove down to my house so I'd help you with Anderson.
Ты же доехал до моего дома чтобы я тебе помог с Андерсоном.
By understanding, you mean... the time you came to my house and threatened me?
И под взаимопониманием ты понимаешь случай, когда ты пришёл домой и угрожал мне?
Then chief gates came to my house
А затем Гейтс пришёл ко мне домой,
Do you guys think that it's okay to just waltz on into my house and go through my stuff?
Вы считаете нормальным, ребята просто врываться в мой дом и рыться в моих вещах?
Josh, this is only the second time you've even been to my house, okay?
Джош, ты вообще только второй раз у меня дома.
What happened to my house?
Что случилось с моим домом?
Take him to my house and don't let him out of your sight.
Отвези его ко мне домой и не теряй его из виду.
So if you... if you want to sell the house, go talk to my father.
Поэтому если вы хотите продать тот дом, то разговаривайте с моим отцом.
What, do I need permission to visit my own house?
Мне, что, нужно разрешение, чтобы придти в свой собственный дом?
I was just about to burn my house down.
Я как раз собирался спалить свой дом.
It sucked having to walk through my house with my family gone.
Фигово прогуливаться по дому, когда в нём никого нет.
Testing blood at my house to see how the virus affected cells.
Проверяла кровь дома, чтобы узнать как вирус реагирует на клетки.
Maybe I could take her up to the house to visit my niece and nephew.
- Может, свожу ее к нам домой, в гости к моим племянникам.
I'm a 42-year-old man, I own a business, I pay my taxes, and yet I got to deal with this crap every time I step outside my house.
Я 42-летний мужик, у меня есть бизнес, я плачу налоги, а меня поливают дерьмом, стоит только выйти из дома.
Lucy, I appreciate you trying to help me, but this is my house, for the first time in my life.
Люси, я ценю ваше желание помочь мне, но это мой дом, впервые в моей жизни.
They attacked my house, tried to kill me, my kid.
Они напали на мой дом, пытались убить меня, моего ребенка.
I'm not supposed to be out of my house, but I had to come here to say goodbye.
Мне не стоило выходить из дома, но я должна был прийти сюда, чтобы попрощаться.
Or maybe because my own father hired my roommate to spy on me and put cameras in my house and had me followed?
А может, потому, что мой собственный отец подкупил мою соседку, чтобы она за мной шпионила, и понатыкал камер по всему дому, и следил за мной?
So, including this estate and the house in Montauk and the stocks and bonds held in trust from my grandfather, the fortune left to me could easily sustain a small country.
Поэтому, включая эту недвижимость, и дом в Мантоке, и акции и облигации, находящиеся в доверительном управлении от моего деда, удача, оставленная мне, могла бы легко поддерживать маленькую страну.
He waits in front of my house. He's acting crazy saying he loves me and that I belong to him. Particularly after I started going out with a new guy... it's gotten worse.
Караулить у дома и что я ему принадлежу стало ещё хуже когда здесь никого не будет
You don't mean to be rude and you talk like that in my house?
Вы не хотите грубить и выражаетесь так в моем доме?
My house and $ 20 million go to the care and maintenance of my beloved Falcon.
Мой дом и 20 миллионов долларов остаются в распоряжении моего драгоценного Фалькона.
As always, my house and $ 20 million go to Falcon.
Как всегда, мой дом и 20 миллионом долларов переходят к Фалькону.
My house and $ 20 million go to my Maltese Falcon.
Мой дом и 20 миллионов долларов переходят к моей болонке Фалькону.
I, uh, understand that you've been contacting some realtors, saying that you'd like to buy my aunt's house from her estate.
Я так понимаю, что вы звонили риэлторам и говорили, что купили бы дом моей тети.
And I need to get a few things from my house.
И мне нужно забрать несколько вещей из дома.
Salter gave me that gun years ago for protection, and I gave it to you to give to my grandfather because, well, he lived in a shit house in a shit neighborhood, and he... he couldn't even afford a lousy security system.
Солтер дал мне пистолет, несколько лет назад, для защиты, и я дал его тебе, чтобы передать дедушке, для защиты потому что он жил в дерьмовом доме, в дерьмовом районе, и он.. он не мог позволить себе даже паршивую систему безопасности.
It was a rookie mistake to leave anything lying around my house, but my mom wasn't so crazy that she would actually think it was for her, right?
Ошибка - оставить что-то в доме без присмотра, но мама ведь не глупа, чтобы думать что это для неё?
I grew up in Compton with bars on my house, and we had nothing to steal, but we still had bars, which I'm pretty sure the neighbors stole and put on their house, and they had nothing to steal.
Я вырос в Комптоне, на окнах у нас были решетки, хотя у нас и красть было нечего, но решетки были, и я уверен, что соседи их украли и повесили на свои окна, хотя у них тоже воровать было нечего.
I have to go in the bathroom and cry Every time she makes a comment about my dusty house?
Я должна идти в ванну и плакать каждый раз, когда она комментирует мой пыльный дом?
Being around all these high school kids, my little girl about to leave the house.
Рядом с этими старшеклассниками. моя маленькая девочка собирается уехать из дома.
So, anyway, I got in my car, and I drove to my old house in Pilsen.
Ну, короче, я сажусь в машину и еду к своему старому дому в Пильзен.
My reach extends to every honky-tonk and barrel house?
Думаешь, я могу повлиять на каждый бар или клуб в городе?
Other than that, the only person who seems to have met the victim is sleeping in my house.
За исключением того единственного, кто встречался с жертвой, что спит в моем доме.
I mean, I hate to be all negative here, but Asher knew that we were in the house, and there's that... That eyewitness cop, our fingerprints and hair and... and skin cells at the crime scene, the fibers from this rug now embedded in my car, these street cameras recording us this very minute.
Не хочу показаться нытиком, но Ашер знал, что мы были в доме, и еще этот... коп нас видел, наши отпечатки и волосы и... частички кожи на месте преступления, теперь еще и волокна ковра в моей машине,
Is it sick if all I want to do is go over to his house and show his wife all the pictures of his junk on my phone?
Глупо, да? Что я хочу пойти к нему домой и показать его жене все фотки его члена в моём телефоне?
I can't allow you to question a maid in this house without my being present.
Я не позволю вам допрашивать женскую прислугу - без моего присутствия.
My dear, I'm taking you STRAIGHT to the house.
Дорогая, я отвезу тебя прямо в большой дом.
Isn't this supposed to be my house, too?
Разве это и не мой дом тоже?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]