English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ W ] / What happens to me

What happens to me traduction Russe

457 traduction parallèle
Who cares what happens to me?
Какая разница, что со мной случится?
What happens to me? Well, after all, Miss Spencer, it couldn't be helped.
Поймите, мисс Спенсер, такая сложилась ситуация.
You don't care what happens to me.
Тебе нет дела, что происходит со мной.
- No one cares what happens to me.
- Никому нет дела, что со мной.
You don't care what happens to me anymore.
Тебе все равно, что будет со мной.
I don't care what happens to me.
Мне все равно, что со мной будет.
That's what happens to me.
Вот так и было.
Does it really make any difference what happens to me?
Вас беспокоит, что будет со мной?
What happens to me is not so important.
Что случится со мной - не так важно.
I don't care what happens to me.
Мне все равно, что со мной произойдет.
Why do you care what happens to me?
В любом случае, почему вы беспокоитесь обо мне?
Do you really think I care what happens to me at the moment?
Ты действительно думаешь, меня заботит, что случится со мной?
I don't care what happens to me.
Мне не важно, что будет со мной.
It doesn't make any difference what happens to me.
Мне теперь всё равно что произойдёт.
What happens to me?
И что там со мной будет?
It doesn't matter what happens to me.
Неважно, что со мной станет.
What happens to me in the woods?
Что со мной случится в лесу?
I don't understand what happens to me...
Ќе знаю.
I'll decide what happens to me.
Я сама все буду решать.
- I don't care what happens to me.
- Мне все равно, что со мной будет.
I don't give a shit what happens to me, all right, but I'll get that human garbage and burn him.
и не надо мне пудрить мозги, всякой белибердой, потому что я твёрдо намерен сгрести все эти отбросы общества и сжечь их дотла.
You? Alone? You're gonna decide what happens to me?
Ты... в одиночку... ты собираешься решить, что случится со мной, с Сито, с Джин?
What happens to me if she dies?
Что будет со мной, если она умрет?
No matter what happens to me now, my life has taken me to this moment.
Неважно, что случится со мной теперь, моя жизнь вела меня к этому моменту.
If it doesn't work out, doesn't play out... then what happens to me?
А если ничего не получится, если ничего не выйдет... то что случится со мной?
No matter what happens to me, I'll always be with you.
Что бы со мной ни случилось, я всегда буду с тобой.
What happens to me?
Что в это время будет со мной?
What's gonna happen to me and baby if anything happens to you?
А что станет со мной и ребенком, если что-нибудь случится с тобой?
But I am interested in what happens to Ilsa and me.
Не из-за него, а из-за того, что случится с Ильзой и мной.
My dear Susan, if you were to tell me that only by giving up Ridgefields could I find out what happens to an aircraft at the speed of sound,
- Моя дорогая Сьюзен, если бы ты только могла рассказать мне за счёт отказа от "Риджфильдса" что происходит с самолётом на скорости звука я бы сказал :
First of all, it's important to me what happens to you.
Прежде всего, для меня важно, что с тобой происходит.
What will she do if something happens to me?
Что она будет делать, если со мной что-то случится?
I, too, as it happens, since you're so admirably qualified to give me... what up to now I've not been able to obtain : A physical description of Spartacus.
Я тоже рад тебе... ведь только ты... можешь дать мне описание внешности Спартака.
Mary, whatever happens to me, what any you hear about me... remember that I always loved you.
Просто дай мне те несколько часов, о которых я просил. Я бы не стал просить, будь я таким как ты представляешь. Тебе нельзя здесь оставаться.
Oh, you will tell me what happens to the Doctor.
О, Вы скажете мне, что с Доктором.
The warehouse didn't explode, you know what happens to those that fail me
Склад не взорвался. Вы знаете, что бывает с теми, кто меня подводит!
I'm absolutely sick about it. Well, what happens to me now?
А что будет со мной?
You misunderstand me. I don't just choose what happens to please me. It seems to be for my moral good.
Я не хочу сказать, что выбираю то, что мне доставит удовольствие, просто выбор всегда идет на пользу моей нравственности.
You did well to stay here. From now on, no matter what happens... Wait for me.
Отныне, что бы ни случилось... жди меня.
If you care what happens to the girl, you'd better answer me.
Если тебя волнует, что будет с девчонкой, ты бы лучше отвечал мне.
Watch and learn what happens to those that betray me.
Смотрите и знайте, что произойдёт с теми, кто предаст меня.
And what happens if you do something to me I don't like?
А что если ты сделаешь что-то, что мне не понравится?
Suppose what happened to me happens to somebody else, a stranger, a visitor to the village? There will be no visitors to the village.
Не будет никаких гостей.
See what happens when you don't listen to me?
Вот что происходит, когда ты меня не слушаешь!
You want me to pretend I don't care what happens to Bernie?
Ты хочешь, чтобы я делала вид, что мне все равно, что станет с Берни?
Now, what happened to me, happens to you.
Теперь что было со мной, будет с тобой.
So what happens, he's 10 years old and he starts complaining to me.
Ну так вот, ему было 10 лет и он начал жаловаться мне.
What happens to you, happens to me.
Твоя жизнь - это моя жизнь.
Like you said, what happens to you happens to me. So try me.
Как ты сказал, твоя жизнь это моя жизнь.
It happens to me... quite often... to throw out what I've written.
Со мной случается... и весьма часто... что я выбрасываю то, что написал.
She's just there to remind me what happens when you say no.
Она мне напоминает о том, что было в прошлом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]