With this ring traduction Russe
152 traduction parallèle
With this ring... With this ring... I thee wed.
С этим кольцом я беру тебя в жены.
Someone else was probably happy with this ring.
Кто-то, должно быть, был счастлив, когда носил это кольцо.
- With this ring I thee wed.
- Этим кольцом я обручаюсь с Вами.
- "With this ring I thee wed".
- "Этим кольцом я обручаюсь с Вами."
- With this ring, I thee wed. - With this ring, I thee wed.
- С этим кольцом, я беру тебя в жёны.
With this ring, I thee wed.
Этим кольцом я соединяю вас.
- With this ring, I thee wed.
- Этим кольцом я подтверждаю наш брак.
With this ring I could rule the world!
О этим кольцом я мог бы править миром!
With this ring, I renounce love... and make do with you.
Это не имеет значения, я отказываюсь от любви. Мне хватит тебя.
With this ring.
Повторяйте за мной :
I thee wed. With this ring.
Этим кольцом я беру тебя в жены.
With this ring, I betroth myself to you.
Этим кольцом я обручаюсь с тобой.
With this ring as a token of my love and affection, I thee wed.
Ёто кольцо, символ моей любви и преданности.
With this ring as a token of my love and affection...
Ёто кольцо, символ моей любви и преданности.
With this ring as a token of my love and affection, I thee wed.
— этим кольцом как символом моей любви и преданности...
I don't know why you're fooling around with this ring.
Не знаю зачем ты возишься с этим кольцом.
With this ring, I thee wed.
Надевая это кольцо, я клянусь...
With this ring, I thee wed.
Надевая это кольцо, я клянусь.
With this ring I thee wed.
Этим кольцом я венчаю тебя.
With this ring, no contest.
С этим кольцом - как нечего делать!
With this ring, I thee wed.
Этим кольцом я беру тебя в мужья.
With this ring...
Этим кольцом...
With this ring... I thee wed.
Этим кольцом... я беру тебя в жены.
You know what shoes would look great with this ring?
Знаешь, какие туфли будут великолепно смотреться с этим кольцом?
With this ring I thee own.
Этим кольцом я беру тебя.
With this ring, I thee, finally wed.
Этим кольцом я... наконец-то... беру в жены.
I give them with this ring, which when you part from, lose or give away,
Всё даю вам с этим перстнем. Расставшись с ним, отдав иль потеряв,
"You are consecrated to me with this ring " according to the laws of Moses and Israel.
Ты освящаешь это кольцо по законам иудаизма.
What would I do with the king of Spain's ring when I have this to put in its place.
Что же мне делать с тем, что подарил мне король Испании когда у меня есть такое колечко, что можно надеть вместо него.
Here we are, collecting barnacles on this miserable island. While his nibs plays ring-around-the-rosy with Peter Pan.
Мы разводим птиц на этом мерзком острове, пока его Величество Крюк гоняется за Питером Пеном.
But wherever I may be I shall always try to wear this ring as a son of Arrius should. With gratitude and affection and with honor.
Но где бы я ни был, я всегда буду носить кольцо, как подобает сыну Ария, с благодарностью, признательностью и гордостью.
If that is so, I can control that necklace with this power of my ring.
Если это так, я могу контролировать ошейники с помощью своего кольца.
We're auctioning this ring, mounted with two amethysts.
Мы выставляем это кольцо с двумя аметистами.
- I want to die with this ring. - You call this ring?
Ты называешь это кольцом?
Hire a carriage and rush to the police prefect with this free-mason ring.
Наймите коляску и поспешите в полицейский участок, перед начальником заручитесь вот этим кольцом,
Hire a carriage and rush to the police prefect with this free-mason ring.
"Наймите коляску и поспешите в полицейский участок, заручитесь перед начальником этим кольцом,"
See this ring with the beautiful stone?
Вот, знай о кольце с рубином, о необычном кольце.
Boy, this doesn't ring a bell with anything I know.
Это не вяжется ни с чем, что я знаю.
OK, but I still don't understand how I'm gonna lift a big statue with this little ring.
Окей, но я не понимаю, как я смогу поднять большую статую с помощью этого маленького кольца.
I am in this ring with you, and I am not going anywhere.
Пока мы не разберемся, я никуда не уйду! Все, хватит.
They get up to this podium with a huge ring binder with all their physics revision notes in it.
Они поднимаются на подиум, с папками, скреплёнными огромными кольцами в которых куча исправлений и отметок.
They've just got huge ring binders, with all this stuff on.
Он только что получил эти папки с кольцами, со всем этим бредом.
Well, Dad, you see, any moment that phone is going to ring with another job offer, and this blessed little hiatus will be over.
Ну, так ведь, папа... В любой момент может раздаться телефонный звонок с предложением новой работы и этим "маленьким каникулам" придёт конец.
When my grandmother first came to this country that ring and the clothes on her back were all she had with her.
Когда моя бабушка только приехала в эту страну это кольцо и одежда на ней было все, что она с собой взяла.
Let it ring forth from this time and place you kill any American, we don't come back with proportion but with total disaster!
Да разнесутся эти слова дальше отсюда и сейчас если убивают американца, мы не отвечаем равноценно мы отвечаем полным разрушением!
I mean, this disgusting slut with a tongue ring.
С этой паршивой шлюхой с кольцом на языке.
I gave back the ring, I moved to Chicago, and I met and fell in love with you, OK, so can we please drop this?
Я вернула кольцо, переехала в Чикаго и полюбила тебя. Поэтому давай забудем эту тему?
I'm sorry that it's not easy for me, sorry that i can't surprise you with a fucking ring, this is not fucking american movie!
Извини, мне и так нелегко. Извини, что не устраиваю тебе сюрприз с обручальным кольцом на дежурстве. Извини, что мы не в голливудском фильме.
Pardon me, Bassanio, for, by this ring, the doctor lay with me.
Он отдал мне его. Прости, Бассанио. За это я спала с ним этой ночью.
Who's got to get in the ring with me on this?
Кто хочет мне за это ответить?
This is a very valuable ring, which means it is not for little girls to play with.
Это очень ценное кольцо, что означает, что оно не предназначено для маленьких девочек играться с ним.
with this 305
with this guy 22
with this one 17
this ring 34
ring 515
rings 95
ringo 89
ringing 152
ringing continues 81
rings a bell 30
with this guy 22
with this one 17
this ring 34
ring 515
rings 95
ringo 89
ringing 152
ringing continues 81
rings a bell 30
ring circus 18
ring the bell 53
ring a bell 106
ring it 16
ring any bells 79
ringing tone 16
ringtone playing 21
ringtone plays 16
with you 1138
with me 1243
ring the bell 53
ring a bell 106
ring it 16
ring any bells 79
ringing tone 16
ringtone playing 21
ringtone plays 16
with you 1138
with me 1243
with all due respect 1080
with you by my side 17
with all my heart 134
with men 23
with your family 23
with your permission 239
with your 48
with her 211
with your wife 28
with your help 124
with you by my side 17
with all my heart 134
with men 23
with your family 23
with your permission 239
with your 48
with her 211
with your wife 28
with your help 124
with your dad 25
with your mother 23
with your father 34
with pleasure 453
with that in mind 45
with whom 203
with good reason 53
with us 243
with your life 24
with it 82
with your mother 23
with your father 34
with pleasure 453
with that in mind 45
with whom 203
with good reason 53
with us 243
with your life 24
with it 82
with that said 19
with your hands 23
with a knife 24
with a twist 22
with that 162
with him 285
with a 297
with what 706
with your hands 23
with a knife 24
with a twist 22
with that 162
with him 285
with a 297
with what 706