I came because traduction Turc
2,189 traduction parallèle
No, I came because I couldn't let my grandmother come on her own.
Büyükannemin tek başına gelmesini istemediğim için geldim.
I came because Brian wouldn't.
Brian gelemediği için ben geldim.
I came because I need your help.
Geldim çünkü yardımın lazım.
I came because you, uh, you invited me.
Geldim, çünkü beni sen davet ettin.
I came here because I heard that you didn't sleep, drove out your secretary and didn't accept any of my calls.
Uyuyamadığın, sekreterini içeri almadığın ve telefonlarıma bakmadığın için geldim.
Because I kept them all bottled up inside, they just came out.
Hepsini içime attığımdan bir kısmı çıkıverdi.
So I came back because I really wanted to do something that you want.
Geri döndüm, çünkü istediğin şeyleri yapmak istedim.
I came out early because I had an early morning recording session.
Çok erken çıktım, çünkü sabah erkenden bir kaydım vardı.
I came here because I don't want to show my face in Lowell.
Lowell'da yüzümün görünmesini istemediğim için buraya geldim.
That's why I came. Because I know.
Gelmemin sebebi de bu zaten.
If I'm here it's because I came of my own will.
Ben kendim istediğim için buradayım.
The whole reason we came here was to take a vacation where I took Mary out to a fancy dinner because it's our tenth anniversary, and then...
Bu geziye çıkma nedenimiz Mary'yi güzel bir lokantaya götürmekti bu 10. ncu yıldönümümüz ve...
Because I need you to know, all the guys came up here Friday.
Bilmeni isterim ki herkes cuma günü buradaydi
And I came here because I'd like to drink a bit less.
Buraya biraz daha az içmek için geldim.
I heard she only came here because of him, she's as healthy as a horse.
Buraya sırf onun için geldiğini duydum, at gibi sağlıklı.
And I came out because I knew it was you.
Ve dışarı çıktım çünkü sen olduğunu biliyordum.
I just wanted to apologize, because I know that I probably came off a little aggressive last night, and I just wanted to say sorry.
Özür dilemek istedim. Dün gece belki biraz fazla girişken davrandım. O yüzden özür dilemek istedim.
Martin, I came here because his mother very concerned.
Martin, annen senin için çok endişelendiğinden bugün buraya geldim.
He had diarrhea, and I came home at dark because I played from the sunup to sunset, and he informed me what happened, and we got in the car, and I got a speeding ticket in Bisbee, Arizona, and the police wouldn't believe me, that I was hurrying because my daughter was in intensive care- - my granddaughter was in intensive care.
İshal olmuştu eve akşam karanlıkta döndüm sabahtan akşama kadar golf oynamıştım bana neler olduğunun bilgisini verdi bir arabaya atladık yolda hız cezası yedim Bisbee, Arizona'da polis bana inanmadı neden acele ettiğime çünkü kızım yoğun bakımdaydı torunum yoğun bakımdaydı...
Look, you came to me because I've been straight with you, right?
Bak, bana size direk konuştuğum için geldin, değil mi?
I remember the most remarkable event - - remarkable because it never came to pass.
Dikkat çekici çünkü asla sonu gelmedi.
I could tell Mike liked my idea, because he was beginning to think he came up with it.
Mike'ın fikrimi sevdiğini söyleyebilirdim çünkü kendi fikri olduğunu düşünmeye başlıyordu.
Well, I came here because I wanted you to believe me and, and you did.
Buraya geldim çünkü bana inanmanı istemiştim, sen de inandın.
Cam, the reason I came here at an incredibly inconvenient time for both of us is because I had to say this.
Cam, ikimiz için de bu kadar uygunsuz bir zamanda, buraya gelmemin nedeni şunu söylemek zorunda olmam :
No, I came here because you're a suspect in the murder of Lee Coleman.
Hayır, buraya gelme nedenim Lee Coleman cinayetinde şüpheli bulumanız.
Oh, that's because I just came into town.
Çünkü şehre yeni geldim.
Just because I'm moving ahead with my life doesn't mean I'm letting go of everything that came before.
Hayatıma devam ediyor olmam geldiğim her şeyden vazgeçeceğim anlamına gelmez.
Excuse me I'd like to speak because I don't trust any of this just two weeks ago, I came in with a relative through the service gate.
Affedersiniz! Konuşmak istedim çünkü söylenenlere inanmıyorum. İki hafta önce, bir akrabamla servis kapısından girdim.
Because I'm pretty sure you don't want to end up like the guy you came to see.
Çünkü gayet de eminim ki görmeye geldiğin adam gibi bir sonun olsun istemezsin.
Because I just came from him and he has these high-priced lawyers and they seem to be wearing him down.
Çünkü az evvel yanındaydım ve pahalı avukatları üstünde etkili olmaya başlamışlar gibi görünüyordu.
I know he's here and I know you're afraid, but that's all over now, because I know who he is and I know why he came back.
O burada ve korkuyorsun biliyorum. Ama şimdi hepsi geçti. Çünkü kim olduğunu ve neden geri geldiğini biliyorum.
I came back to this town because I wanted a life.
Bu kasabaya bir hayat kurmaya geldim.
I came back here because of you Loretta.
Buraya senin için döndüm Loretta.
I came back here because of you, Loretta.
Buraya senin için döndüm Loretta.
Anyway, Lotte, the reason why I came home that late last night, is because I was drunk.
Her neyse, Lotte, dün gece eve o kadar geç gelmemin sebebi sarhoş olmamdı.
Toby, I came here because I thought that we could help each other.
Toby, buraya geldim çünkü düşündüm ki birbirimize yardımcı olabiliriz.
Sir, I came here because I wanted to apologize for my behavior yesterday.
Efendim, buraya dünkü davranışım için özür dilemeye geldim.
Actually, I came all the way here because of what I saw in Floyd's eyes when you got the drop on him.
Onu yakaladığında, Floyd'un gözlerinde gördüğüm bakışı söylemeye geldim.
I came here because I wanted to tell you how disappointed and hurt I was with your behavior at the club.
Kulüpteki davranışların yüzünden ne kadar incindiğimi ve hayal kırıklığına uğradığımı söylemek için geldim.
Billy must have seen me leading Shane out, because when I came back inside, he was upstairs.
Billy Shane'i çıkarken görmüş olmalı eve döndüğümde üst kattaydı.
I came here because I wanted to become the best.
Buraya geldim çünkü en iyisi olmak istiyordum.
I came back here because my therapist had a crazy idea.
Buraya geldim çünkü bu, terapistimin aklından geçen çılgınca bir fikirdi.
Well, you know, Neal, the reason why I came is because I want to set the record straight.
Neal, buraya gelme sebebim yanlış anlaşılmaları düzeltmek.
I let you live because I knew, I knew you'd relive that nightmare over and over until it tore you apart, and I prayed that when that day came, you would take your rightful place in my plan to bring more pain into the world more pain than all the good...
Yaşamana izin verdim çünkü biliyordum, kabus üzerine kabus yaşayacağını biliyordum, ta ki seni parçalara ayırana kadar, ve dua ettim ki o gün geldiğinde, sen de planımdaki doğru yerini alıp dünyaya daha fazla acı getirebilesin iyi olan herşeyden daha fazla acı...
I came here because I'm worried about what's going on at the White House.
Buraya Beyaz Saray'da olanlardan endişelendiğim için geldim.
I came to Paris... because my calling is social my passion, are the trees... and I need a wood to meet it.
Paris'e döndüm. Çünkü eğitimim sosyoloji. Tutkum ağaçlar.
I guess I came here because I hoped that that meant something to you.
Buraya geldim çünkü bunların sizin için bir anlam ifade edeceğini umuyorum.
When I came in, I'm pretty sure I was a couple of shades whiter than what I am right now because I thought I'd just watched Melandri get completely offed.
Kendime geldiğimde, şu anki halime göre kireç gibi beyaz olduğuma eminim çünkü Melandri'nin feci ölümüne tanık olduğumu sanmıştım.
She came back because she found out I was watching her.
Geri döndü çünkü onu izlediğimi biliyordu.
Lee told me he wasn't here when I came round because he was shopping for fruit.
Lee, uyandığımda burada olmadığını çünkü alışveriş yaptığını söyledi.
I came here because it was my father's dream.
Buraya babamın hayali için gelmiştim.
i came here to see you 21
i came here 75
i came 136
i came home 83
i came here for you 23
i came as soon as i could 56
i came here to help you 16
i came here to apologize 29
i came in 36
i came alone 37
i came here 75
i came 136
i came home 83
i came here for you 23
i came as soon as i could 56
i came here to help you 16
i came here to apologize 29
i came in 36
i came alone 37