I knew you'd come traduction Turc
748 traduction parallèle
The only reason why I was able to... tell you to get lost all this time without any fear... was because I knew without a doubt... that you'd come back to me and rise again as the sun in my life.
O zamanlar sana korkusuzca defol deme nedenim kesinlikle yanımdan gitmeyeceğini bildiğim içindi.
I knew you'd come back.
Geri geleceğini biliyordum.
Tarzan, I knew you'd come.
Tarzan geleceğini biliyordum.
I knew you'd come.
Geleceğini biliyordum.
- No, I knew you'd come.
- Hayır, geleceğini biliyordum.
I didn't let myself know anything else, I knew you'd come back.
Kendime söz verdim hiçbirşey söylemedim, Döneceğini biliyordum.
I knew you'd come.
- Rhett, geleceğini biliyordum.
I knew if you could you'd come here.
Buraya geleceğini biliyordum.
- I knew you'd come.
- Geleceğini biliyordum.
Well, you see..... he nearly had a fit when he knew why I'd come.
Mesele şu ki neden geldiğimi öğrenince neredeyse sinir krizi geçiriyordu.
- I knew you'd come back.
- Döneceğini biliyordum.
I always knew you'd have to leave someday... but now that it's come, I just can't bear it.
Bir gün gitmek zorunda kalacağını hep biliyordum ama şimdi o gün geldi ve ben buna dayanamam.
Oh, baby, I knew you'd come through.
Harika bebeğim.
- Mr. Dudley, I knew you'd come back.
- Bay Dudley, döneceğinizi biliyordum.
I knew you'd come back.
Geri döneceğini biliyordum.
I knew you'd come tonight.
Bu aralar geleceğini biliyordum.
I knew someday, you'd surely come back
Bir gün döneceğini biliyordum.
I knew I'd find my way, that one day you'd come along.
Buraya geleceğini biliyordum.
I knew you'd come for me...
- Ne?
I knew you'd come out of hiding when you heard that I wouldn't be put off.
Erteleyemeyeceğimi duyduğunuz anda saklandığınız yerden çıkacağınızı biliyordum.
If I knew you'd put lipstick on me, I'd have never come.
Bana ruj süreceğinizi bilseydim, asla gelmezdim.
I knew you'd come. I knew you'd get here.
Geleceğini biliyordum, burada olacağını biliyordum!
I knew someday you'd come back to get the money.
Bir gün parayı almak için geleceğini biliyordum.
Fellas, i knew you'd come back.
Baylar, döneceğinizi biliyordum.
I knew you'd come back.
Döneceğini biliyordum.
Mike, I knew you'd come!
Mike, geleceğini biliyordum!
But I knew you'd come out on top.
- Üstün geleceğini biliyordum.
I knew you'd come, I just knew you would.
Geleceğini biliyordum. Biliyordum işte.
But I think the thing I hated most was that I knew... that deep down, under that small-town emperor... there was a human being that I wanted to know... and you wouldn't let come out.
Ama sanırım asıl nefret ettiğim şey o küçük kasaba imparatorunun içinde, derinde bir yerlerde tanımayı isteyeceğim bir insan bulunduğunu bilmem ama senin onun dışarı çıkmasına izin vermemendi.
I knew you'd come around!
- Uğrayacağını biliyordum!
I knew you'd come to your old cabin, if'n you was able.
Eskiyerine geleceğini biliyordum.... Eğer yapabilirsen
Ludovic, I knew you'd come.
Ludovic, geleceğini biliyordum.
I just knew you'd come to understand!
Hatırlayacağını biliyordum zaten.
I knew you'd come after me.
Peşimden geleceğini biliyordum.
I knew he'd come running to you, you'd tell him it was all true, and then you'd go to bed with him.
O zaman senin yanına gelir ona hepsinin doğru olduğunu söyler ve sonra onu yatağına alırsın.
I knew you'd come to your senses.
Aklını başına alacağını biliyordum.
I knew you'd come here.
Buraya geleceğini biliyordum.
I knew you'd come.
Geleceğinizi biliyordum.
He knew that I'd come visit you?
Sizi ziyarete geleceğimi biliyor muydu?
I knew you'd come.
Her şeye rağmen gelmişsin.
I knew you'd come back! "
Geri geleceğinizi biliyordum! " dedi.
I knew for sure that you'd come here.
Buraya geleceğinden emindim.
Still the same obsession! I knew you'd come.
Geleceğini biliyordum.
I knew you'd come
Geleceğini biliyordum.
I knew you'd come someday.
Bir gün geleceğinizi biliyordum.
I knew you'd come back. I just knew it.
Demek geri döndün.
I knew you'd come here to look for me.
Buraya benim için geleceğinizi biliyordum
I knew you'd come, but I never figured you'd need help, too.
Geleceğini biliyordum. Ama sana yardım edeceklerini düşünmemiştim.
I thought you knew, thought that's why you'd come.
Bildiğini sanıyordum? Bu yüzden geldiğinizi sanıyordum?
I knew that sooner or later you'd come to your senses and decide to release me.
Er ya da geç mantıklı davranıp beni serbest bırakmaya karar vereceğini biliyordum.
Then, after a while I knew that you'd take care of him, and you would come back.
Ama bir süre sonra birbirinize destek olup geri döneceğinize inandırdım kendimi.
i knew you'd come back 50
i knew you'd come around 19
i knew it 3235
i knew you'd like it 33
i knew it was coming 17
i knew it all along 22
i knew you could do it 105
i knew it was too good to be true 27
i knew you had it in you 28
i knew you would 138
i knew you'd come around 19
i knew it 3235
i knew you'd like it 33
i knew it was coming 17
i knew it all along 22
i knew you could do it 105
i knew it was too good to be true 27
i knew you had it in you 28
i knew you would 138
i knew it was you 83
i knew you'd say that 47
i knew something was wrong 68
i knew that 414
i knew it was him 16
i knew something was up 41
i knew it was wrong 23
i knew you would come 37
i knew you were gonna say that 36
i knew 590
i knew you'd say that 47
i knew something was wrong 68
i knew that 414
i knew it was him 16
i knew something was up 41
i knew it was wrong 23
i knew you would come 37
i knew you were gonna say that 36
i knew 590