English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Turc / [ I ] / It's finally over

It's finally over traduction Turc

158 traduction parallèle
- So it's finally over.
- Sonunda bitti.
It's finally over.
Kabus bitti sonunda.
Yeah, it's finally all over.
Evet, nihayet her şey sona erdi.
I'm glad... because she finally made me realize it's over.
Buna sevinmem lazım. Bu işin bittiğini anlamamı sağladı.
"It's finally over".
"Sonunda bitmişti"
And it's the crystal layers which slide over one another until finally they part.
Ve bu kristal katmanları üst üste binerek anayapıyı oluşturur.
It's finally over.
Nihayet bitti.
And I want to have music that pleases you, but doesn't put a thousand other people to sleep. I've agonized over it and finally settled on Sidney Brown.
- Çok sıkıntı çektim ve sonunda Sidney Brown'da karar kıldım.
I can't believe it's finally over, the summer vacation every girl dreams of... sure... 17 national parks in 28 days... and all in the company of her dad.
Sonunda bittiğine inanamıyorum. Herkesin hayallerini süsleyen büyük yaz tatili. Tabii 17 ulusal park ve 28 gün.
Look, it was a long, depressing period of my life, and I was grateful when it was finally over.
Bak, bu hayatımın çok uzun ve sıkıcı bir dönemiydi. Nihayet bittiği için çok memnundum.
It's finally over between them, and she was really depressed, and she felt she needed to go somewhere where she could, uh, speak French. Yeah.
Evet.
So it's finally over?
Sonunda bitti mi?
Anyway, it's a fact that, after much time the evil star has finally returned to take over the Earth.
Her neyse şeytani yıldızın uzun zaman sonra sonunda dünyayı ele geçirmek için döndüğü bir gerçek.
It's finally over.
En sonunda bitti.
Let's finally get it over with.
Hadi şu işi bitirelim.
The tape will destroy Pla. it's finally over.
O bant Pla'yi mahvedecek. Artik her sey bitti.
They'll be torn down. And the United States will finally begin correcting the social problems it had struggled with for over 100 years.
Sığınaklar yerle bir edilecek ve ABD, yüz yılı aşkın süredir mücadele ettiği sosyal sorunları çözmeye sonunda başlayacak.
For our specialties tonight, we have angelhair pasta with a pomodoro sauce capellini primavera, it's a melange of vegetables over angelhair pasta finally a light sauce with lemon and parsley it's tossed with angelhair pasta.
Bu gecenin spesiyali pomodoro soslu özel makarna üzerinde sebze. Son olarak da limon ve maydanozlu sos. Başka bir şey var mı?
Now it's over, finally.
En sonunda bitti.
It's finally over.
Sonunda her şey açığa çıktı... suç mahalinde bulunan kanıtlar doğrultusunda cesedin
Now that the storm is over I guess it's time to finally say goodbye to some truly, truly bad weather.
Simdi fırtına bitti ve simdi gercekten kötü havaya güle güle demenin zamanı geldi
It is about being galled at your level of presumptuousness, and finally, ladies and ladies of the jury, this is about my total frustration over helping someone get a job whose main requirement is cute guys in the mailroom!
Bu senin kibirin karşısında ne kadar kızmamla ilgili. Ve son olarak, jürideki bayanlar ve bayanlar. Bu benim düş kırıklığım hakkında.
Finally, the clouds of her unreason burst - there's tears, sobs, hugs with the family and... it's over for me.
Ne? Son olarak da mantıksızlık bulutları dağılır. Gözyaşları, hıçkırıklar, aile fertleri ile kucaklaşmalar.
It's finally over, Cartman!
Sonunda bitti Cartman!
Now it's finally over.
Nihayet Sonunda bitti
I'm thinking my parents are divorced, and I'm glad it's finally over.
- Annemle babam boşandı ve nihayet bittiğine seviniyorum.
The point is I--I finally found something that's gonna make me feel useful, a-and you crap all over it.
Nihayet kendimi yararlı hissedeceğim bir şey buldum ve sen içine ediyorsun. - Tamam, haklısın.
It wasn't until my first year at the Academy, after I went through zero-G training in the Coral Sea... that I finally got over it.
Akademide ki ilk yılımda Coral Denizi'nde ki sıfır yerçekimi eğitiminden sonra... bu korkumu yendim.
Well, he's finally made it over.
Hatırladın mı?
This has been a three hundred year nightmare, and it's finally over.
Üçyüzyıllık kabustan sonra nihayet sona erir.
I guess it's safe to say that the diet's finally over.
Sanırım diyet nihayet bitti diyebiliriz.
" Well, it's finally over.
Evet. Sonunda bitti. Kendime bir yer buldum.
When I finally escaped, my captain and I were alone, but that's over now, and it can be for you, too.
Sonunda kaçabildiğimde kaptanımla yalnız kalmıştık. Fakat bu yalnızlık artık bitiyor. Senin için de bitebilir.
Thank Athena it's finally over.
Athena'ya şükürler olsun en sonunda bitti.
Then it's finally over.
Nihayet bitti.
Finally, it's over.
Nihayet. Bitti
Oh, finally. It's over, man.
Oh, en sonunda be.
Oh, it's finally over, right?
Gidip biraz uyuyalım. İmzanı da alınca tamamdır.
The constant questioning it's finally over.
Herşeyi sorgulamak en sonunda bitti.
According to this, Tezcatcatl rose in the same place... East Los Angeles, killed over a dozen people before it was finally defeated.
Buraya göre Tezcatcatl aynı yerde ortaya çıkmış yenilmeden önce bir düzineden fazla insan öldürmüş.
She finally put Rory's stroller away. It's the first time in a year I haven't tripped over that thing.
Bir yıldır ilk kez o şeye takılmadım.
No, for good. It's been hanging over our heads for 6 years, and it's finally over.
Altı yıldır uğraşıp duruyoruz, nihayet bitiyor.
Whether it's finally standing up to your white whale... painting over your black spot... or imagining Shamu taking Sean's arm off.
En sonunda beyaz balinana karşı koyabilmek olabilir... siyah noktanın üzerini boyamak olabilir... ya da Shamu'nun Sean'ın kolunu kopardığını hayal etmek olabilir.
Finally, after everything they put us through, it's over.
Katlandığımız onca şeyden sonra, nihayet bitti.
If we're bombarding the cell with the same attitude and the same chemistry... over and over again on a daily basis... when that cell finally decides to divide... when it produces a sister cell or a daughter cell... that next cell will have more receptor sites... for those particular emotional neuropeptides... and less receptor sites... for vitamins, minerals, nutrients, fluid exchange... or even the release of waste products or toxins.
Eğer hücreyi aynı tavır ve aynı kimyayla, her gün, tekrar ve tekrar bombalarsak, o hücre sonunda bölünmeye karar verecektir. Ve bir kardeş ya da yavru hücre ürettiğinde, yeni hücrenin, o belirli duygusal nöropeptidler için daha fazla alıcısı olacaktır. Ve vitaminler, mineraller, besinler için, hatta toksinlerin boşaltılması için bile daha az alıcısı olacaktır.
I can't believe it's finally over.
L sonunda bitti inanamıyorum.
Three years and it's finally over.
3 yıl ve sonunda bitti.
It's finally over.
Artık her şey bitti.
He's dead. It's finally over.
Nihayet kurtulduk.
- After the car crashed, it went end over end for about a hundred feet before finally slamming to a stop up against a boulder, which crushed the driver's side door into his body, which led to a lot of blood.
Sonunda bir kayaya çarptı. Çarpışmayla, sağ kapı kurbanın vücudunu ezdi ve iç kanama başlattı.
I really am. I finally realized that it's over between me and Summer. I'm just venting.
Gerçekten iyiyim, sonunda anladım ki Summer'la bizim aramızdaki herşey bitmiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]