Now we know traduction Turc
7,023 traduction parallèle
Now we know who stole them.
Şimdi kimin çaldığını da öğrendik.
Now we know why.
- Şimdi neden sorduğunu anladık.
And now we know how she got that bruise.
Kolundaki yaranın nasıl olduğunu da öğrenmiş olduk. İstismar kurbanı değil.
Oh, now we know why the victim wore a housecoat.
Şimdi neden kurbanın sabahlık giydiğini biliyoruz.
So now we know why she was in the woods.
Yani şimdi neden ormanda olduğunu biliyoruz.
But now we know that you can.
Ama senin yaklaşabildiğini biliyoruz.
At least now we know you can pull the trigger.
En azından artık tetiği çekebildiğini biliyoruz.
Now we know.
Ama artık biliyoruz.
Now we know he's a thief and a liar.
Bir hırsız ve yalancı olduğu tamam.
I mean, now we know the time and place of every bombing run out of that airfield.
Demek istediğim, artık o hava sahasında bombalanacak yerleri ve ne zaman yapılacağını biliyoruz.
And now we know Lisa isn't either. "
Lisa'nın da korkmayacağını biliyoruz.
So best we just sit tight for now and, uh, you know, hit it hard first thing in the morning?
Yani en iyisi şimdilik oturup sabah ilk iş aramaya başlayalım ha?
But we are at the crime scene now, and will let you know as soon...
Fakat şu anda olay yerindeyiz ve gelişmeleri öğrenir öğrenmez...
Now they'll definitely know we're in here.
Şimdi kesin burada olduğumuzu anlayacaklar.
Just so you know? We would've worked, just not right now.
Şunu bil ki, bunu yürütebilirdik ama şu an imkansız.
We didn't know those encryptions existed until just now.
Bu kodların varlığını bile daha yeni öğrendik.
Now I know how much all of you like carrying a load, but the truth is we could use a little help.
İnsiyatif almayı sevdiğinizi biliyorum ama gerçek şu ki yardıma ihtiyacımız var.
They don't know that we know which now means, we have an opportunity.
Fakat ne bildiğimizi bilmiyorlar. Bu da şu an bir fırsatımız var demek.
Now, you should know that 3 of the 11 nodes that we removed were also cancerous, but she has a very good prognosis, okay?
Çıkardığımız onbir nodülden üçünün kanserli olduğunu söylemeliyim ama hastalığın seyri olumlu gidiyor.
He knows- - we both know that maintaining access to the CIA Afghan group is critical, especially right now.
Philip biliyor, ikimiz de biliyoruz CIA'in Afgan Grubu'na erişim sağlamanın özellikle de şu durumda çok önemli olduğunu.
Now, you know we won't let that happen.
Bunun olmasına izin vermeyeceğimizi biliyorsun.
Now that we know I'm holding up my end.
Verdiğim sözleri yerine getiriyorum.
- It's front page news now, which means Charlie Ganz knows we know about the forgery, and we've been asking about him at the Bennington Museum.
- Haberlerde manşette, bu da demek oluyor ki Charlie Ganz taklitçiyi bildiğimizi, ve Bennington Müzesi hakkında sorular soracağımızı biliyor.
But the reality now is that we're all in bed together, and I know you felt something.
Ama gerçek şu ki hepimiz bir iş içindeyiz ve biliyorum sen de bir şey hissettin.
Because now we know she's been taking prednisone for lupus.
Çünkü artık lupus için prednizon aldığını biliyoruz.
I know. Right now, all we can do is wait.
Şimdilik beklemekten başka yapabileceğimiz bir şey yok.
No, now that we know it's there, we are going to fix the hole in your heart.
Hayır, artık yerini bildiğimiz için kalbindeki deliği kapatabileceğiz.
I don't know that we have time to spoon right now.
Kaşık için zamanımız var mı bilmiyorum.
Now, I know we all want to go home...
Hepimizin eve gitmek istediğini biliyorum.
Now think. We told you everything we know.
Size bildiğimiz her şeyi anlattık.
Now, we both know you're not going to drink that, so put it down and we can fix this.
Şimdi, ikimiz de bunun için içmeyeceğini biliyoruz, bu yüzden, bunu yaz bir yere ve düzeltelim.
We know now how this ends.
Artık bunun nasıl biteceğini biliyoruz.
For all we know, they're halfway back to England by now.
Şimdiye kadar İngiltere yolunu yarılamışlardır.
- I'm doing this now because I can't watch you be with anyone else, because for once, we are both in a place to maybe start a relationship, and after everything that we've been through, and at a time when I don't know what the future holds,
Çünkü ilk defa bir ilişki başlatabilecek durumdayız ikimiz de atlattığımız bunca şeyden sonra geleceğin ne getireceğini bilmediğim bir zamanda...
We now know that Simon de Merville left a purloined Hyundai Sonata at the corner of 40th and 8th Avenue.
Simon de Merville'in 40. ve 8. caddenin köşesine Hyundai Sonata bıraktığını biliyoruz.
And now that we know who she really is, Roman's not gonna let us out of here alive.
Ve artık gerçek kimliğini öğrendiğimize göre Roman bizi sağ bırakmaz.
So not only do we not know who the target is, now your mother has absconded with my child!
Hedefin kim olduğunu bilmiyor olmamız yetmezmiş gibi şimdi de annen çocuğumla birlikte kayboldu.
Call the O.R. let them know we're coming now!
Ameliyathaneyi arayıp geldiğimizi söyle!
That's another habit I wouldn't mind breaking, but, you know, right now we... have to...
Bu alışkanlığını da kaldırmak istiyorum ama şu an mecbur işte...
Now, you know as well as I know that she was lying about Mike being the father of that baby, so we have to figure out some other kind of way to get around this thing...
Ve sen de benim gibi, kadının Mike'ın bebeğin babası olduğuyla ilgili yalan söylediğini biliyoruz. Bu yüzden bunun üstesinde gelmek için başka bir yol bulmalıyız.
You and I, we both know what she is now.
Sen ve ben, ikimiz de şu anda onun ne olduğunu biliyoruz.
Meg, we know you've been doing foot porn, and that is going to stop right now.
Meg, ayak pornosu yaptığını biliyoruz ve buna derhâl son vereceksin!
I know, but it's dangerous. Now, please. When we left the vigil,
- Evet ama bu tehlikeli lütfen, Fred telefonla bizimle irtibata geçemezse burada buluşacağımızı söyledi.
I know, but if we leave right now, we'll still have enough time to blow through a McDonald's drive-through like something from Back to the Future.
Farkındayım ancak eğer hemen yola çıkarsak tıpkı Geleceğe Dönüş filmindeki gibi McDonald's'ın arabaya servis kısmına dalabiliriz.
We can't say anything more now, but we'll let you know when we have something.
Şu an için daha fazlasını söyleyemeyiz. Ama bir şey öğrenince size bildireceğiz.
Only his supposed, uh, suicide note, which we now know he didn't write.
Sadece sözde intihar notu, ki artık bunu onun yazmadığını biliyoruz.
Especially now that we know whoever's behind it all was after me.
Özellikle, bunun arkasındaki kişinin benim de peşimde olduğunu bildiğimize göre.
- Now, I know a lot of guys who stop calling after they get in a girl's pants, but after what we went through at the lake house, you owe me a text at the very least.
- Şimdi, ı adamlar çok şey biliyorum. Bir kızın pantolon aldıktan sonra kim çağırıyor durdurmak Ama ne sonra, göl evinde geçti
Now that this has happened between us, we can't let it confuse Ralph, you know?
Bu aramızda geçenlerin Ralph'in kafasını karıştırmasına izin veremeyiz, biliyorsun değil mi?
Kenyon is the devil we know but now either others are involved or there's been a complete breakdown in the organization.
Kenyon bildiğimiz şeytan ama şimdi ya başka şeytanlar işe karıştı ya da organizasyon tamamen çöktü.
Now, as soon as I take this back panel off, we will know what we are dealing with.
Arka kapağı sökünce, neyle uğraştığımızı anlayacağız. - Tamam.
now we're talking 175
now we're even 109
now we're cooking 18
now we wait 62
now we're getting somewhere 104
now we can talk 23
now we 32
now we're here 19
now we can go 17
we know each other 82
now we're even 109
now we're cooking 18
now we wait 62
now we're getting somewhere 104
now we can talk 23
now we 32
now we're here 19
now we can go 17
we know each other 82