Будьте осторожней traduction Anglais
35 traduction parallèle
И, ради Бога, будьте осторожней.
And for goodness'sake, do be careful.
Он умен ; будьте осторожней.
He's smart, beware.
Будьте осторожней, когда говорите со мной, Тоби!
Be careful how you speak to me, Toby!
Что вьι делаете, падре? Будьте осторожней! Смотри!
Look who's climbing up here on the ladder.
И будьте осторожней.
Take care of yourselves.
Будьте осторожней.
You'll just draw more attention to yourself.
Месье Уй! Будьте осторожней с пиджаком месье Жаккара! Он - льняной!
Mr. Kass, be careful with Mr. Jacquart's linen jacket.
Но будьте осторожней.
Watch your step.
Будьте осторожней, Амели-сан.
Beware, Miss Amelie!
Так что, будьте осторожней. Не то погорите сами.
And if you`re not careful, it will cut you wide open.
Будьте осторожней в своих мечтах.
Be careful what you wish for.
Будьте осторожней с этой женщиной.
Be wary of that young woman.
Маленькая леди может привести к большим проблемам. Ладно. Впредь будьте осторожней.
A misunderstanding might turn into a big problem be careful next time
Будьте осторожней, не ходите босиком.
You have to be careful not to walk barefooted.
Всем! Будьте осторожней!
Be careful, everyone!
- До свидания - Будьте осторожней.
Goodbye, take care.
Будьте осторожней с крокодилом.
Be careful of that crocodile.
- Счастливо! - Пока! - Будьте осторожней.
Be careful.
В следующий раз будьте осторожней.
Next time be careful.
Будьте осторожней... она кусается.
Watch out... She's a biter.
Будьте осторожней.
You should be careful. It is your face, after all.
Будьте осторожней, если не хотите закончить как
Be careful, you don't want to turn out like
Будьте осторожней и ни к чему не притрагивайтесь.
Be careful what you touch.
И пожалуйста, будьте осторожней с крыльями.
And please, don't be douchelords with the wings.
Но будьте осторожней, сэр.
But you're gonna have to be careful, sir.
Ребята, послушайте, это безумный город, так что будьте осторожней.
Kids, listen, this town is crazy. So you need to be careful.
Она любила говорить " Будьте осторожней с Мёрдоками.
She used to say, " Be careful of the Murdock boys.
- Три дня назад. Впредь будьте осторожней.
You must be more careful in future.
Будьте осторожней.
- Be careful.
Будьте осторожней.
Be careful.
Будьте осторожней, сэр.
- Be careful, sir.
Будьте осторожней.
- Go ahead!
Будьте осторожней.
If Madame doesn't fire'em, Monsieur knocks'em up.
И будьте осторожней.
And be gentle.
осторожней 1405
осторожней там 31
осторожней с этим 20
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте добры 686
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
будьте так любезны 77
осторожней там 31
осторожней с этим 20
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте добры 686
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
будьте так любезны 77
будьте прокляты 30
будьте проще 17
будьте 30
будьте так добры 63
будьте терпеливы 39
будьте внимательны 141
будьте как дома 82
будьте честны 18
будьте на связи 30
будьте собой 20
будьте проще 17
будьте 30
будьте так добры 63
будьте терпеливы 39
будьте внимательны 141
будьте как дома 82
будьте честны 18
будьте на связи 30
будьте собой 20