Будьте спокойны traduction Anglais
77 traduction parallèle
Но, пожалуйста, будьте спокойны.
But please be reassured.
О, будьте спокойны, пан Стефан уничтожил Хмельницкого и скоро прибудет здесь.
Oh, do not worry, Master Stefan destroyed Khmelnitsky and will soon arrive here.
- Будьте спокойны.
Warsaw.
Нет, журналистов нет, будьте спокойны.
No, no journalists around. Don't worry.
Будьте спокойны, договор не подвергается никаким рискам.
Don't worry, the contract isn't at risk.
Если бы не это, то мы могли бы уже начать. - Будьте спокойны.
We could have started right away.
Я за ним заеду. - Будьте спокойны.
I'm picking him up.
Но будьте спокойны, уж я-то его найду.
But, don't worry, I'll find him.
- Будьте спокойны.
- Don't worry.
Надеюсь, вы не станете отпираться? Будьте спокойны, господин комиссар.
I hope you won't retract your statement, eh?
— Будьте спокойны, до свидания.
- Don't worry, good bye.
Вы это отдадите Жану в случае, если со мной что-либо случится. Но только Жану, ясно? Будьте спокойны, Морис.
Give it to Jean - nobody else - if anything happens to me
- Будьте спокойны, мы освободим вас.
Be tranquil, we will free you.
Нет, не беспокойтесь. Будьте спокойны. Вы хорошо сделали, что пришли сюда.
Don't worry, don't worry, You did the right thing you came.
Будьте спокойны за эти деньги.
We will take care of this money.
Это всё. - - Будьте спокойны, падре, я присмотрю за деньгами.
Go calmly, Father, and hopefully you can raise the money.
Будьте спокойны.
Don't worry, go!
Будьте спокойны.
You may carry him away.
Будьте спокойны, все будет хорошо.
Stay calm, it will all end well.
Будьте спокойны во сне...
Be at peace in thy sleeping...
– А, будьте спокойны.
- Don't worry!
Будьте спокойны, я не собираюсь сажать вора в тюрьму.
I don't want to get the fellowjailed. Make yourself easy about that.
Будьте спокойны, Мегатрон!
Cybertron shall remain as you leave it.
Будьте спокойны на этот счет.
Don't you worry about that.
Всё, что я могу сказать : будьте спокойны, помните о тренировках и старайтесь по возможности сделать всё лучшим образом.
All I can say is keep calm, remember your training... and do the best that you can.
Храните молчание, будьте спокойны!
Be silent, be still.
Храните молчание, будьте спокойны!
[Together] Be silent, be still.
Будьте спокойны.
Stand quietly now.
Будьте спокойны!
Be easy!
Будьте спокойны, у меня вся охота пропала.
The desire's gone.
Будьте спокойны, босс, на этот раз парень доигрался.
I will fuck that kid for sure, don't worry, sir!
Просто будьте спокойны, ладно?
Just stay cool, okay?
Будьте спокойны.
We'll handle this! Stay calm.
Будьте спокойны, мы стараемся изо всех сил.
Just keep low, we're trying our best.
Просто будьте спокойны, пока я не вернусь.
you just stay calm until i get back.
Будьте спокойны, красавицы.
Be still your hearts, my handsome girls.
- Сэр, будьте спокойны... и подумайте о самом лучшем, что только могло с Вами произойти.
Sir, compose yourself... and think of the best surprise that could possibly happen to you.
Всё хорошо, будьте спокойны.
It's nothing, don't worry Miss
Так что будьте спокойны!
You should think of it like that
¬ - третьих, будьте спокойны.
Third, be tranquil
Иногда двигатель. Не паникуйте Будьте спокойны и вам восздасться
Yo, Don't panic, be cool, and get paid.
Будьте спокойны и вам восздасться
Stay cool, and you get paid.
Будьте спокойны, милорд, милорды, город может на меня положиться.
Rest assured, my Lord, my Lords, that the city can rely on me.
Китайцы превратят его в садовую мебель, так что.. будьте спокойны.
Chinese turn it into patio furniture, so... mind at ease.
Она скоро вернется, будьте спокойны.
I'm sure she'll be back in the shake of a lamb's tail.
Будьте спокойны, он ничего не почувствует.
Don't worry.
Поэтому, монсеньор, будьте совершенно спокойны, скрывая его существование.
Thus, His Highness has no scruples in denying its existence.
Соседи спокойны и не вмешаются. Но будьте осторожны.
The neighborhood's calm, isolated.
Будьте спокойны и быстры.
Be cool.
Будьте спокойны
We are at peace
Спокойны будьте, друзья мои.
At ease be, my friends.
спокойный 64
спокойным 24
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте добры 686
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
будьте прокляты 30
будьте так добры 63
спокойным 24
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте добры 686
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
будьте прокляты 30
будьте так добры 63
будьте так любезны 77
будьте 30
будьте терпеливы 39
будьте проще 17
будьте внимательны 141
будьте как дома 82
будьте честны 18
будьте на связи 30
будьте любезны 304
будьте собой 20
будьте 30
будьте терпеливы 39
будьте проще 17
будьте внимательны 141
будьте как дома 82
будьте честны 18
будьте на связи 30
будьте любезны 304
будьте собой 20