English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ В ] / Виновата

Виновата traduction Anglais

3,975 traduction parallèle
Стефан, я знаю, что я виновата, но...
- I know it's my fault.
Нет. Я не виновата.
None of it has been my fault.
Ты в этом не виновата.
You are not responsible for any of this.
Ты не виновата, ясно?
Wasn't your fault, all right?
Она в этом не виновата.
She's an innocent in all this.
Я не виновата.
That one is on me.
Ты рассуждаешь и злишься на монстра, которым я стал, но ты, мама, ты виновата в том, что я таким стал.
You rant, and you rage about the monster I've become, but you, mother, you are the author of everything I am.
Ты не виновата в том, что у тебя нет таких же чувств ко мне, хоть я этого и хотела бы.
It's not your fault you don't feel the same way, even though I-I wish you did.
Я не виновата в этом преступлении.
I'm not guilty of this crime.
Это всё ты виновата! Я делала свою работу!
I was doing my job!
Вы... Я не виновата, что мы нравимся друг другу.
Are you... it's not my fault we like each other.
Ты не виновата, Донна.
It's not your fault, Donna.
Я виновата, потому что сказала ему, но купил он их по твоей вине.
I feel guilty that I told him, but what he did, that's on you.
Это ты виновата.
Okay, that's your fault.
- Это я виновата.
- That's my fault.
- Конечно, это она виновата.
- Of course it's her fault.
Или я знаю, что виновата твоя клиентка.
Or I just know your client did it.
Думаю, это война виновата.
I blame the war.
Я так же виновата, как и кто-либо другой.
It's my fault as much as anyone's.
Пока я не психанула, это ты была во всём виновата.
Up until my vicious attack, you were the one in the wrong.
Она признала, что во всем виновата.
She admitted that the whole thing was her fault.
Я виновата.
I blame myself.
Моя машина не виновата.
It is not the fault of my car.
Ты ни в чём не виновата.
It's not your fault.
Знаете, я наверное виновата в крошечном, малюсеньком обмане.
You know I might have been guilty of a just teensy, little fibette.
Нет, но ты виновата, что твои рейтинги разошлись со скоростью вирусов, а я продолжаю отвечать за это.
No, but it is your fault that the rankings went viral, yet I continue to take all the hits.
Нет, мама. Стефани не виновата.
No, Mom, this isn't Stephanie's fault.
Я то в этом не виновата.
I really didn't.
Во всем виновата мать.
Blame the mother.
Джессика, это ты просила меня купить акции, и я всё выполнил, как ты сказала, но если Шон Кейхил заведёт дело о паркинге, виновата будешь ты, а не я.
Jessica, you're the one who asked me to buy that stock, and I made it questionable, like you asked, but if Sean Cahill comes at us for attempting to park it, that is on you, not my work.
Я феминистка, а Бекка не виновата, что у Джейка кризис среднего возраста.
I'm a feminist, and it's not Becca's fault that Jake is a midlife cliche.
И я не виновата, что ты одна и не можешь справиться с этим.
But it's not my fault that you're alone and you can't handle it.
Прости, я не виновата, что это не дирижабль, а куча мусора.
Sorry, but it's not my fault this airship's a hunk of junk.
Так значит, в любом случае виновата я.
Oh, right, so I guess that's my fault too.
И, если ты ни в чем не виновата, как заявляешь, тогда зачем тебе сделка?
And if you're innocent like you're claiming to be, then why do you need a deal?
В том, что это сложно, виновата ты сама.
It being hard for you is on you.
Я не виновата, что у меня день рождения через 2 недели, как мы начали... что мы там делаем...
It's not my fault my birthday came two weeks after we started... whatever we're doing.
Я не виновата, что Айви берет идиотов-абитуриентов.
It's not my fault that the Ivies are allowing idiots to matriculate.
Это ты была виновата.
That was your fault.
Ты не виновата. Ясно?
Mama, it's not your fault.
Я не виновата.
I'm the victim!
- Ты ни в чём не виновата.
This wasn't your fault.
Ты в этом не виновата.
This isn't your fault.
Она сама виновата, ясно?
This is on her, okay?
А теперь - хороший коп потерял работу, в то время, как та, кто в этом виновата - разгуливает, как ни в чём не бывало.
And now a good cop's out of a job, while the one that put him there is still on the street.
Так я во всем виновата?
So this is my fault?
Это всё ты виновата! Ты на меня злишься? Это она убегала с уголовниками!
This is all your fault!
Я сама виновата : я ему вперед расписку дала, что все сполна получила, он и дал только две.
- What? It's my fault. The receipt said :
- Я виновата передо всеми, перед собою. Братец, я виновата. - Не передо мною.
Brother, I'm guilty.
В твоем заблуждении виновата я.
You live here and you think that it can be like this forever.
Это ты виновата.
- This is your fault.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]