Виноватой traduction Anglais
825 traduction parallèle
Я чувствую себя виноватой из-за того, что я здесь, а Альберто где-то ищет нас.
I still feel a little guilty being here with you... while Alberto's out looking for us.
Чувствую себя виноватой.
I feel that I'm to blame a little bit.
Ты не смогла удержать его, а виноватой считаешь меня.
You can't stand the sight of me because you couldn't hold him.
Теперь я чувствую себя виноватой, но казалось, это просто - отвезти выкуп.
I feel so responsible now, but it seemed quite simple to buy it back.
Полковник Марун я чувствую себя такой виноватой ну что вы?
- Colonel maroon. I feel quite guilty. No call to at all.
Я чувствую себя виноватой, что так говорила с ней.
I feel awful about the way I talked to her.
Вы запутываете ее, заставляя чувствовать себя виноватой.
You're confusing her, making her feel guilty.
Если это тебя обижает если это делает меня виноватой, то мне жаль.
If that's a horrible offense if that makes me a criminal, then I'm terribly sorry.
Но я не могу этого допустить так как я чувствую себя виноватой в твоей беде.
But I can't let you leave when I am the cause of your misfortune
Я чувствую себя виноватой, как преступник и я вижу как страдает моя мать.
I feel guilty, like a criminal and I see my mother suffering all the time.
Она была так подавлена от того, что чувствовала себя виноватой
She was so upset because she felt she was to blame.
Чувствуешь себя виноватой?
Do you feel guilty?
Нет, Д'Альбер, я просто чувствовала себя виноватой перед вами.
No d'Albert, it was just'cause I felt guilty towards you.
Ты не должна чувствовать себя виноватой.
You shouldn't feel guilty
Отчасти потому, что чувствовала себя виноватой, ну и к тому же там была полиция...
Partly because I felt guilty. The police were there...
Что-то в этом роде... Она не может быть виноватой. Я знаю её лучше, чем кто-либо из вас.
I knew that if Olwen had had a hand in Martin's death, then something like that must have happened...
Особенно... Потому что я чувствую себя виноватой.
Especially because I'm a bit guilty myself
Она ищет причины, чтобы не быть виноватой.
She searches for reasons that won't make her feel inadequate.
Этот фильм заставляет меня чувствовать себя виноватой..
That movie makes me feel guilty.
Нет, извините меня за дерзость, мадам но, подозреваю, Вы чувствуете себя немного виноватой.
It's only the noonday gun. - The noonday gun? - Yes, it's fired every day at 12 o'clock.
Это правда. В чем она чувствует себя виноватой?
" Why she feels guilty, I don ´ t know.
Но я буду чувствовать себя такой виноватой.
But I would feel guilty.
Никто не виноват, но если хочешь, считай меня виноватой. И знай я о его существовании, я бы не родила от тебя Боба.
No-one is good or bad but if you want, I am the bad one and if I knew he existed in this world, I would have never had Bob with you.
Мистер Хартхайм, я не знаю, почему она чувствует себя виноватой.
Mr. Hartheim, I don't know why she feels to blame.
Она чувствует себя виноватой потому, что отправила Дэна поплавать, желая остаться со мной наедине.
She feels to blame because she sent Dane off swimming... so that she could be alone with me.
Никогда не чувствую себя виноватой.
I never feel guilty.
Он забрал наши деньги, украл твою идею, нажил на этом миллионы долларов и ты чувствуешь себя виноватой?
He takes our money, steals your idea, goes out and makes a million dollars, and you feel guilty?
Я чувствую себя виноватой.
I feel guilty
Я чувствовала себя виноватой за то, что ты ушла, он меня успокоил, сказал, что ты замечательная девушка, что не злишься из-за ерунды, короче, не мнишь себя пупом земли.
I felt guilty because you'd left. He said you were a great girl... Not the self-centered kind who gets mad for nothing...
Я чувствую себя виноватой только лишь думая об этом.
I feel like I'm being unfaithful even if I just... think about it.
И не пытайся сделать меня виноватой.
And don't try to make me feel guilty about it neither.
Я не пытаюсь сделать тебя виноватой.
I'm not trying to make you feel guilty.
В постели я всё время чувствовала себя виноватой!
I always felt guilty in bed
Гордон, не заставляй меня чувствовать себя виноватой.
Gordon, I'm not gonna be made to feel guilty.
ƒа, € чувствую себ € виноватой, когда отказываюсь спать с ним. Ќо если € сплю с ним, то чувствую, что предаю себ €.
Anyway I saw you roll out of Brandi crib at 2 in the motherfucking morning.
Согласна. Я чувствую себя виноватой.
Yeah, it doesn't feel right.
Полушай, Ник, Джонни не прав. Но во всём виновато устройство орехоторговли.
Look, Nick, what Johnny's doing is wrong, but the way the whole peanut trade works is even wronger.
Пожалуйста, не смотри так виновато.
Please don't look so guilty.
Это оно виновато.
That's what it makes us.
Виновато общество, допустившее столько ужасов.
No, Irene, the fault is not yours.
Иначе ты не выглядел бы так виновато.
Otherwise you wouldn't look so guilty about it.
- Это все правительство виновато.
What good does it do, self-control?
Правительство виновато!
It's the government's fault.
Ты неожиданно получаешь письмо и сразу чувствуешь себя виноватой.
Most people would say, " Phyllis, you have everything.
Виновато солнце!
It's the sun's fault!
Господин капитан, это "да" виновато в "нет" или "нет" в "да"?
Captain, did the no cause the yes, or the yes the no?
Это ведро виновато.
That was the bucket.
А может, не виноваты ни вы, ни они, а виновато все остальное вокруг?
Perhaps it's not you nor them, but everything else.
Виновато небольшое волнение.
It was just a shade choppy, of course.
Виновато телевидение.
So television's responsible.
Во всем виновато телевидение...
I blame television. I'm sorry, but I do.
виноват 693
виновен 546
виновата 104
виновна 85
виновны 26
виноватым 20
виновата я 17
виноват я 33
виновным 52
виновен он или нет 18
виновен 546
виновата 104
виновна 85
виновны 26
виноватым 20
виновата я 17
виноват я 33
виновным 52
виновен он или нет 18