English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ В ] / Встречал

Встречал traduction Anglais

2,462 traduction parallèle
Я слышал, здесь прятались люди из норвежского сопротивления, но никогда не встречал их.
I heard that people took in Norwegian resistance men here, but I never met any of them.
Скажи мне Префект, во время процедуры, ты встречал демона которого ты не изгнал?
Tell me something, Prefect. In all your time doing this, have you ever met a demon that you couldn't expel?
Я не встречал воров, которые взяли бы такую добычу только чтобы вернуть ее.
I have never known of thieves to take such a haul only to return it.
Клянусь, я встречал тебя раньше...
♪ swear I've seen you before
Потому что за последние 3 года от тебя я научился большему, чем за первые свои пятьсот лет от любого, кого я когда-либо встречал.
'Cause in the last 3 years, I have learned more from you than I've learned in the first fifteen-hundred from every other person I ever met. Even if I can't have you...
А знаешь, я скорее всего встречал.
Well, you know what? I probably did.
- Ты умна и ты прекрасна, И я никогда не встречал никого похожего на тебя.
You're smart and you're beautiful, and I've never met anyone like you before.
Никогда не встречал человека столь храброго и самоотверженного.
I've never seen such an act of selflessness from a human before.
Я встречал Вашу маму.
I've met your mother.
- Никогда.. я еще не встречал более невоспитанную леди!
- Never... have I met a less lady-like LADY!
Никогда не встречал тех...
I've never met someone
И еще не встречал пациента, который пошел бы на поправку.
I've never experienced an inmate who had a positive effect from challenges.
Скажи-ка, в твои годы в службе у Пинкертона ты не встречал это имя?
Tell me, did you chance upon that name during your time with the Pinkertons?
Нет, Рид, не могу сказать, что встречал.
No, Reid. I can't really say that I have.
Я в жизни не встречал человека, который так чувствует лошадей.
I've never met anyone with such a strong bond to horses.
За все время работы я встречал мало людей, которые были бы очень хороши в этом бизнесе.
I have met very few people in my career who I think can be really, really exceptional at this.
Потому что ты самая странная и самая красивая из всех людей, что я встречал за свою жизнь.
It's because you are the weirdest, most beautiful person that I've ever met in my whole entire life.
Прежде я не встречал ни одной за пределами Египта.
I haven't seen one of these outside of Egypt before.
- Я встречал много психотерапевтов за последние пару лет.
I've met a lot of psychiatrists.
Я не встречал других таких же, кроме Николая.
I never knew any others except Nicolae.
- Я уже встречал таких, как вы.
I've met your type before.
Я еще не встречал никого как ты, Джосс.
I have never met anyone like you, Joss.
Ты самая сногсшибательная женщина, которую я когда либо встречал, и я уверен, что я самый тупой мудак в этом мире.
You are the most stunning creature I have ever met, and I'm sure that I am the dumbest ass in the world.
Я "самая потрясающая женщина. которую он когда-либо встречал", но он испугался моего прошлого.
So I'm "the most stunning woman he's ever met," but he's terrified of my package.
Я никогда не встречал этого парня.
I've never even met the guy.
Знаете, я уже встречал вас однажды детектив, но вы тогда дали мне понять, что вы тот коп, который живет охотой.
You know, I've only met you once, detective, but you strike me as the kind of cop who lives for the chase.
Ноэль Уилльямс, ты самая удивительная, из тех, кого я встречал, ты мой лучший друг.
Noelle Williams, you are the most amazing person I've ever met, my best friend in the world.
Потому что ты самая замечательная из всех, кого я встречал.
Because you are the most amazing person I've ever met.
Я не встречал ни одного.
I haven't found one.
Возможно ты первый человек, которого я встречал, обладающий такой чувствительностью.
"You're perhaps the first man I have ever met..... who has a real sensitivity."
Я еще никого не встречал, кто мог бы, хотя бы на половину устроить достойный поединок.
Present company included.
Я встречал этого джентльмена в Виктория Фолс.
I met this gentleman at the Victoria Falls.
- Я встречал его. - Где?
- I met him.
Я говорил девушкам, которых встречал :
I tell girls I meet,
Сказала сука, холоднее сердца которой я не встречал.
Said by the coldest-hearted bitch I've ever met.
Я никогда не встречал копа, который бы ее не ненавидел.
I never met a cop who didn't hate it.
Умнее его я еще никого не встречал.
Smartest guy I ever met.
Я никогда не встречал рыбу, которая не была бы мудаком.
♪ I never seen a fish who ain't a punk-ass bitch ♪
Я встречал много людей, которые получали эти тотемы от мистера Джонса...
I met a lot of people that were mailed totems by Mr. Jones.
Кажется, где-то я его уже встречал.
I think I met him somewhere before.
Доставить кое-что нашей соседке, которую ты еще не встречал.
To make a delivery to the one roommate you haven't met yet.
Я встречал много плохих людей, творивших всякое дерьмо.
I met a lot of bad people out here doing a lot of bad shit.
Не так давно я встречал рассвет только на заднем сидении машины.
In the old days, the only time I'd see a sunrise is from the back of a cruiser.
Насколько я знаю, я даже никогда её не встречал.
To the best of my knowledge, I've never even met her.
Я тебя ни разу не встречал.
I've never met you in my life.
- Нет, никогда не встречал его.
No, never met him.
Я уже встречал эту проблему с помехами.
I've been experiencing this interference issue.
Никогда не встречал его.
Never met the man.
Клаудиа была самым честеным и порядочным человеком, которого я встречал.
Claudia was the most honest, decent person that I ever met.
Ты не находишь странным, что никогда не встречал никого из ее родни?
Don't you find it odd you've never met anyone from her side of the family?
Ты первая классная девчонка из тех, кого я встречал, которая не хочет говорить о себе.
There's gotta be something wrong with you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]