Вы не пожалеете traduction Anglais
274 traduction parallèle
Я счастлив, что вы изменили своё решение, и уверен, что вы не пожалеете об этом.
I feel sure you won't regret it. Yes, I hope not.
Вы не пожалеете.
You won't regret it.
Я уверена, что вы не пожалеете, если я оставлю пост человеку более опытному, более подготовленному, чем я.
I am sure.. that you won't regret if I leave the post to one better, more prepared than me.
Вы не пожалеете, что любезно меня приютили.
You won't regret bringing me here.
Уверен, вы не пожалеете.
I'm sure you won't regret it.
Посмотрите. Вы не пожалеете.
It's a very good camera
Вы не пожалеете.
You will not regret it.
Заходите, вы не пожалеете.
Come on in, you won't regret it.
Нет, шериф, вы не пожалеете, что присоединились к моему отряду.
No, Sheriff, you won't regret joining my outfit.
Реб Тевье... Вы не пожалеете.
Reb Tevye, you won't be sorry!
Вы не пожалеете, красотка, если полюбите меня.
My fair child, you won't regret it if you will love me.
Уже писали, вы не пожалеете
Having already written, you don't regret
Вы не пожалеете.
You won't be sorry.
Вы не пожалеете, если послушаетесь моего совета.
You won't be sorry that you took my advice.
Я думаю, что вы не пожалеете, подцепив нас.
I mean, it's really great of you chicks taking us in.
Я уверен, Вы не пожалеете о том, что выбрали для проживания эту страну.
I'm sure you won't regret choosing to live in this country.
- Вы не пожалеете.
- You won't regret this.
Вы не пожалеете.
You won't regret this.
Вы не пожалеете.
You will not regret this.
Обещаю, доктор, вы не пожалеете об этом.
I promise, Doctor, you won't regret it.
Вы не пожалеете, мистер Брандашмыг.
You won't regret this, Mr. Bandersnatch.
Вы не пожалеете.
Now there's a brave man.
Вы не пожалеете.
You're never going to regret this.
- Вы не пожалеете, м-р Мальт.
- You won't regret this, Mr. Malt.
Доверьтесь мне, вы не пожалеете.
Trust me, you won't be sorry.
Вы не пожалеете, мисс Бенес.
You won't regret this, Ms. Benes.
И если вы не перестаните на него кричать, это произойдет прямо здесь. - Вы пожалеете об этом.
And if you don't stop screamin'at him, it's liable to happen right here... and then you'll be sorry.
А я решил, что вы приличные люди и воды не пожалеете.
I thought I was among civilized men who wouldn't begrudge me fresh water.
Вы пожалеете, если не выйдете.
You'll be sorry if you don't.
И вы еще пожалеете, что не вычли нынешний обед из суммы расходов.
You'll be sorry you didn't deduct this lunch from your account.
Сэм, вы никогда не пожалеете.
Oh, Sam, you'll never be sorry.
Эй, не стесняйтесь, вы пожалеете об этом.
Hey, don't be shy, you miss them.
Офицеры обычно не падают в ямы. Вы пожалеете об этом, сержант.
You'll regret this, Sergeant.
Приблизительно через день вы пожалеете, что я не позволил вам упасть.
In a day or so, you'll wish I had let you drop.
Скоро, сухоногие, вы пожалеете, что не испустили дух на Камне Крови.
Soon, dryfoot, you will wish you had died on the Stone of Blood.
Вы уверены, что я не заставляю вас делать ничего такого, о чём вы позже пожалеете?
ARE YOU QUITE CERTAIN I'M NOT FORCING YOU TO DO ANYTHING THAT YOU'LL REGRET?
Вы пожалеете о том, что не были мудрее.
You will wish you have been wiser.
Если вы ей не поможете, то очень об этом пожалеете!
Our mother's sick, and if you don't make her better... you'll be sorry.
Вы крепко стоите на своих ногах, и не пожалеете!
Keep close to the earth. You won't regret it.
Если вы снова придете, когда меня дома не будет, вы пожалеете об этом.
If you come again when I'm home, I'll make you sorry.
Вы не пожалеете об этом.
This is the last will and testament of Magdala Buckley.
Вы об этом не пожалеете, Шрэк.
You won't regret this, Mr. Shreck.
Если вы не оставите 50 фунтов под большим белым камнем... позади главной трибуны в Гудвуде вы пожалеете об этом.
"Unless you leave £ 50 under the large white stone " at the back of the main stand at Goodwood... ".. you will live to regret it. "
И вы никогда не пожалеете об окнах "Твинвью".
( ECHOING ) And you'll never regret Twinview.
Вы только попробуйте один раз. И вы никогда не пожалеете об окнах "Твинвью".
( ECHOING ) Well, you're only fitted once, and you'll never regret Twinview.
Перестаньте, пока вы не сказали то, о чём потом пожалеете!
Now stop before you say something that you will regret.
Поверьте, вы об этом не пожалеете.
Trust me, you won't regret this.
Погодите, вот станете вы капитаном, тогда пожалеете, что не выбрали карьеру ботаника.
Wait till you get four pips on that collar. You'll wish you had gone into botany.
Вы ни о чём не пожалеете, подписывайте.
You won't regret it. Sign.
Вы об этом не пожалеете, Деленн.
You will not regret this, Delenn.
Ну же, вам самим ведь не хочется ляпнуть что-нибудь, о чём вы пожалеете.
You don't wanna say anything you're gonna regret.
вы не пожалеете об этом 30
вы не против 1094
вы не знаете 1852
вы не правы 89
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не находите 100
вы не знаете меня 73
вы не понимаете 1620
вы не против 1094
вы не знаете 1852
вы не правы 89
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не находите 100
вы не знаете меня 73
вы не понимаете 1620
вы не могли бы 146
вы не имеете права 193
вы не хотите 191
вы не представляете 449
вы не заметили 87
вы не забыли 42
вы не можете уйти 83
вы не возражаете 595
вы не знали 296
вы не виноваты 105
вы не имеете права 193
вы не хотите 191
вы не представляете 449
вы не заметили 87
вы не забыли 42
вы не можете уйти 83
вы не возражаете 595
вы не знали 296
вы не виноваты 105