Вы сказали нам traduction Anglais
476 traduction parallèle
Если бы вы сказали нам, что хотите!
If only you would tell us what you wanted!
Я хотел бы, чтобы вы сказали нам, в чем дело, Доктор.
I wish you'd tell us what the point is of all this, Doctor.
Да, и если бы вы сказали нам, что вы собираетесь делать, мы могли бы помочь.
Yes, and if you told us what you were doing, perhaps we could help.
Ну, это же раздевалка, и Вы сказали нам встретиться с Вами здесь.
Well, it's a changing room, you're the one who told us to meet you here.
- Вы сказали нам, что мы королева.
- You have told us we are Queen.
- Это - то, что Вы сказали нам говорить.
- ( whispers ) That's what you told us to say.
КаФка, Вы сказали нам, что мисс Россман пропала.
Kafka. You had told us that Miss Rossman had disappeared.
Впервые, когда мы встретили вас, первую инопланетную цивилизацию вы сказали нам, что исследовали всю галактику.
The first time we met you, another civilization you said you ran the entire galaxy.
Затем вы сказали нам, что Земля - давно потерянная Центаврианская колония, и что вы наши предки.
Then you say Earth is a lost Centauri tribe, making us distant relatives.
Вы сказали нам, что компьютерная пленка была возвращена...
And the computer tape containing the stolen files you tell us was recovered...
Вы сами сказали нам, как это унизительно для вас принимать деньги от газеты.
You've told us how distasteful it would be for you to accept money from a paper.
Почему вы нам не сказали, что Стелла здесь?
Why didn't you tell us Stella was here?
- Вы сказали, что можете нам помочь туда перебраться.
- You said you could help us get across.
Вы сказали, что поможете нам. Что не допустите, чтобы ему причинили вред.
You said you wouldn't let him get hurt, that you'd help us.
Почему вы не сказали нам?
Why didn't you tell us?
Нам сказали, что это вы ее начали.
We're told you started it.
Да, так Вы нам и сказали.
Yes, so you've told us.
- Но вы так нам и не сказали, куда мы едем на гастроли.
But you haven't told us yet where we're going on tour this year.
Как вы уже сказали, и нам не стоит об этом забывать, я держу путь вверх по реке, а вы вниз.
You said somethin'before we hadn't oughta forget : I'm headin'upstream and you're headed downstream.
Что же вы нам раньше-то не сказали?
Why didn't you say so?
Мы сказали, но он нам не поверил. - Я думаю, вы солгали.
The commander said we'd sold horses to the Whites.
Оно может нам пригодиться, почему Вы не сказали.
We could use this thing to find out what's happening.
Почему вы не сказали нам?
Why'd you not tell us?
- Вы ничего нам не сказали.
- You have told us nothing.
Нам нужен кредит. и нам сказали, что вы единственный человек, который может его дать.
We'd need a loan and they told us that you are the only person who can give one.
Мне думается, нет смысла спрашивать вас, Стэнтон, почему вы до сих пор ничего нам об этом не сказали.
I suppose, Stanton, it's no use asking you why you've never said a word about it?
Если бы Вас попросили дать нам услышать её, Вы бы сказали, что она неслышна, и так далее для других органов чувств.
If you were asked to let us hear it, you'd say it's inaudible, and so forth, for the other senses.
Нам сказали, что вы знаете мошенника Джонни Хукера.
We've been told you know a hustle artist named Johnny Hooker.
Нет, нет, нам сказали передать Вам, чтобы Вы позвонили в свой офис, это срочно.
No no, we've been told to tell you to call your office, it's urgent
Вы нам тут говорите об общественной работе... Если бы вы были на таких собраниях... где мы занимаем то место, какое вы занимаете здесь перед нами, и если бы вы послушали, что люди нам рассказывают, то я не знаю, что бы вы сказали...
You talk to us about society, but in the meetings when we're in your place, you wouldn't believe what we hear.
Почему вы нам этого раньше не сказали?
Why did you not tell us this before?
Ну почему вы нам ничего не сказали?
Why did you not tell us anything?
Доктор, вы до сих пор не сказали нам, зачем прибыли сюда.
Doctor, you still have not told us why you came here.
Они сказали нам, для чего Вы здесь, и мы хотели бы помочь... Хотя я здесь только для того, чтобы сопровождать моего брата Яна... И Изабель, которая работает в кабаре.
They told us what you're here for and we'd like to help though I'm only here to accompany my brother Jan and Isabel who works at the cabaret
Нам сказали что вы ранены
They sat your head is hurt.
Нам бы помогло, если бы вы нам сказали, что содержится в этом документе, Президент.
It'd help if you told us what it contains.
Но, Чарльз, почему вы нам раньше не сказали?
Charles, why didn't you tell us about this before?
Значит, вы лгали, когда сказали нам, что никогда не разговаривали?
So you were lying before when you told us... - that you had never spoken to him.
Вы ведь чего-то нам не сказали, не так ли?
There's something you haven't told us, isn't there?
Вы всё ещё не сказали нам, как этот камень оказался в пудинге в первый раз.
It still did not tell us, since the fact is that the jewel stopped to the pudding.
Ну, теперь вы возможно заметили я не думаю об этой войне так как нам сказали следует.
Now, you might be noticing
Почему вы не сказали нам это?
Why didn't you tell us this?
Нам сказали, что вы были в отчаянии.
Well, I appreciate your coming all this way.
Но вы ничего не сказали нам о вашем виде.
But you haven't told us anything about your species.
Они нам сказали, что вы оба мертвы.
They said you died.
Я думал, вы один из его лакеев, чтоб добавить нам бед, но то, что вы сказали парням, что сделаете из них завидный полк...
Look, I took you to be one of his lackeys, set to add to our misery, but what you said to the men about making them a regiment to be proud of...
Что же вы сразу нам не сказали.
You should have told us that first.
Вы знали, что на борту корабля будут телепаты и не сказали нам.
You knew there were telepaths aboard that ship and you didn't tell us!
Циммерман... вы не сказали нам ничего, о чем мы не знали.
- Zimmerman- - you haven't told us anything that we don't already know.
Вы сказали, что поможете нам, если мы попытаемся освободить вашу любимую от ее нейроимплантов.
You said you'd help us in exchange for us trying to free your lover from the neural nets used on her.
А вы, ребята, знали об этом и нам не сказали?
You guys knew about this and didn't tell us?
вы сказали 4175
вы сказали полиции 21
вы сказали ей 51
вы сказали мне 119
вы сказали по телефону 18
вы сказали что 23
вы сказали ему 56
вы сказали это 20
вы сказали им 22
намек 24
вы сказали полиции 21
вы сказали ей 51
вы сказали мне 119
вы сказали по телефону 18
вы сказали что 23
вы сказали ему 56
вы сказали это 20
вы сказали им 22
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
нам надо поговорить 1274
намного проще 29
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
намного меньше 29
нам сказали 319
нам пора 1473
намного важнее 19
нам надо поговорить 1274
намного проще 29
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
намного меньше 29
нам сказали 319