English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Д ] / Должно получиться

Должно получиться traduction Anglais

239 traduction parallèle
О, я не знаю, почему не должно получиться.
Oh, I don't know why we couldn't.
У меня все должно получиться. У меня было 5 тысяч. Я все поставил на Пампушку, лошадь, которая должна была выиграть без усилий.
I had more than $ 5000 in my pocket and Pampoon was running in the Suburban.
С хорошим снаряжением и с вашей помощью, у нас всё должно получиться.
With proper equipment and your services, we should manage.
Всё должно получиться, У меня тут знакомый, зовут Малик.
Should be okay, I got a contact inside named Malik.
Да, так вот, я более чем уверен,.. ... я совершенно уверен в том, что из этого должно получиться...
As I was saying, they would be of great value, if properly restored.
Я не вижу никаких причин, почему сейчас не должно получиться.
There's no reason why it should not work now.
Да, она сказала, что у тебя всё должно получиться в этом году.
Yes, that you have to make it this year.
Должно получиться.
That should do it.
- Будем надеяться, что получится. - Должно получиться.
It has to.
Должно получиться.
NOW!
Должно получиться.
It should do fine.
Он понимал, что что-то не так, что счастье постоянно избегает их, и что в конце концов что-то должно получиться.
He figured there was something wrong, the way they always got no luck, and they ought to get it straightened out.
Должно получиться хорошо.
Must be very good.
Так, теперь должно получиться.
There, that should do it.
Вот. В этот раз должно получиться.
OK, this time I'll do it.
Ну вот, должно получиться.
There, that should do it.
- А я сказал, должно получиться.
- I said that should do it.
Все должно получиться.
It will not fail.
- Очень даже неплохо должно получиться.
- Should be a great perfomance.
Безотказный способ. Должно получиться.
It's a tried-out method. lt must work.
У тебя должно получиться.
You'd fit right in.
Клянусь папиными ушами, должно получиться.
By Pa's ears! It must work. Here's to our success!
- Теперь должно получиться.
- That ought to do it.
В общем и в целом должно получиться.
In general and on the whole, it should be accomplished.
- Должно получиться.
- We must succeed.
Должно получиться. Когда будем снимать...
It ought to work, except when it comes to it...
Должно получиться.
It'll work.
У тебя должно получиться.
You shall! So it must be!
С этого должно получиться хорошое сочинение.
There sure must be a good story.
На этот раз должно получиться контролировать реакцию.
We should be able to contain the reaction this time.
Должно получиться.
That ought to do it.
Хорошо, это похоже на то, что должно получиться.
Well, it looks like you got it right.
На этот раз должно получиться!
It's a wonder of nature baby!
Так, должно получиться.
Right, that should do it.
По меньшей мере, что-то должно получиться.
At least that would be something.
Ну, она в этом мире, так что все должно получиться.
Well, she's in the world, so that should work out.
Ники, у тебя должно получиться.
Nikki, listen. You can do this.
Всё должно получиться, если мы вместе.
Nothing can go wrong if we're together.
У нас должно это получиться.
It's got to be.
У таких людей обязательно должно что-то получиться.
Something should happen to people like that.
С вашими знаниями и вашей лампой, у вас должно было получиться.
Then you might have picked up Mars. I tried, I never succeeded.
Должно было получиться.
It had to work.
Должно с кем-нибудь получиться связаться.
There must be somebody we can talk to.
Да, я уверен, что из этого должно получиться...
- Well, it's a matter of...
У нас должно неплохо получиться.
We should do very well indeed, shouldn't we?
Должно получиться.
Might work. It just might!
Хоть бы вышло, хоть бы вышло. Должно получиться.
Let's hope it works.
Должно неплохо получиться.
This is gonna be great.
Никто не знал всех деталей, но все должно было получиться.
Nobody knew all the details, but it should've been perfect.
Все должно было получиться, но это оказалось в последний раз, когда уличным парням подобно нам... доверили такую ценность.
It should've been so sweet too. But it turned out to be the last time that street guys like us... were ever given anything that fuckin'valuable again.
У него должно гораздо лучше получиться с починкой, чем у джем'хадар, страдающего от ломки.
He should have a lot more success at repairing it than a Jem'Hadar suffering from withdrawal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]