Думая о тебе traduction Anglais
48 traduction parallèle
Я одинаково уверен, что они все умерли, думая о тебе каждый из них, Джек.
I'm equally sure they all died thinking of you... every man jack of them, Jack.
- Это интересно есть жареный картофель в течении месяца, думая о тебе.
- That's ok with me. I'll think of you every time I eat potatoes for a month.
На протяжении многих лет я буду засыпать, думая о тебе.
For years, I'll fall asleep thinking of you.
Я бы с удовольствием постаралась предостеречь тебя от встреч со Скитальцем... но я его обожаю. Думая о тебе, я не нахожу себе места.
Thinkin''bout your love drives a man insane.
Я много времени провел в этой комнате, думая о тебе.
I spent a lot of time in this room thinking of you.
Я заснул, думая о тебе Вы - портрет небес
I fell asleep thinking about you you're the portrait of heaven itself
Я просыпаюсь каждое утро, думая о тебе!
I wake up every morning thinking about you.
Перенесся сюда, думая о тебе, - твое лицо я знал досконально, как солнце.
I came to this here and now. Your face was as familiar to me as the sun.
И теперь я должна отдать Дэнни всё моё сердце. Но вряд ли когда-нибудь я смогу смотреть, как заходит солнце, не думая о тебе.
Now, I'm gonna give Danny my whole heart, but I don't think I'll ever look at another sunset without thinking of you.
Я не могу тратить время, думая о тебе, мечтая, чтобы ты был здесь, надеясь, что сегодня вечером наконец-то ты останешься.
POSSIBLE RECORDING CONTRACT. I CAN'T BE WASTING MY TIME THINKING ABOUT YOU. WISHING THAT YOU WERE HERE.
Думая о тебе, я всегда вспоминаю солнце, Александр.
I'll always think of you as the sun, Alexander.
В ту ночь я... я дрочил, думая о тебе.
That night, I-I jerked off thinking about you.
Я должна умереть думая о тебе.
I should die thinking you.
потому что я возбуждаюсь и вся теку, только думая о тебе.
'Cause I'm all plumped up and juicy just thinking about you.
Я проснулась, думая о тебе, пила кофе, думая о тебе, брила ноги, думая о тебе, смотрю на Ферди, думая о тебе.
I wake up and think of you, drink my cofiee and think of you, shave my legs and think ofyou, I see Ferdi and think ofyou.
Я не могу заснуть, думая о тебе.
I can't sleep at the thought of you.
Наверное, это помогает мне не слоняться тут повсюду, думая о тебе.
Guess it beats sitting around thinking about you.
Я провела дни, думая о тебе!
I spent days thinking about you!
Я провел больше времени, думая о тебе, чем занимался чем-нибудь еще за всю мою жизнь.
I've spent more time thinking about you than I have anything else in my entire life.
Я поужинаю сегодня лапшой и водой из-под крана, думая о тебе.
I'll dine on raman and tap water tonight and think of you.
" Я провела бессонные ночи, думая о тебе
" I spend sleepless nights thinking of you.
* Не думая о тебе *
♪ Without you on my mind
Это всегда заставляло меня немного нервничать, думая о тебе в блестящей жилетке.
It always made me nervous to think of you in a glittery waistcoat.
- Думая о тебе голой. - О-о-о!
Ooh!
Хорошие воспоминания... думая о тебе каждый день!
I feel like I'm going to go crazy with memories of you every day!
Никто там внизу не смотрит вверх, думая о тебе?
Somebody down there looking up, thinking about you?
Думая о тебе.
From thinking about you.
* Думая о тебе в последний момент *
♪ thinking on you in the final throes ♪
Господи, я сходила с ума, думая о тебе.
God, I've been worried sick about you.
♪ Проблема - - это когда я много времени провожу, думая о тебе
♪ trouble is too much time on my hands with you in my head ♪
Я потратил много времени и денег, думая о тебе.
I've spent a lot of time, lot of money thinking about you.
Шон, я просто поставила тебя перед фактом, даже не думая о тебе.
Shawn, I just thrust this on you without even considering your situation.
♪ Думая о тебе... ♪
♪ Thinking of you ♪
Я не сижу в четырёх стенах, дни напролёт думая о тебе, плача в подушку психолога о том, как ты меня бросила.
I don't sit here thinking about you every day, crying into my pillow how you left me for your therapist.
Ждать, когда Пэрл поможет тебе одеться. Накормит.По-твоему легко сидеть целый день дома, думая только о том, на что может сгодиться мужик без правой руки.
Maybe you think it's easy being helpless waiting for Pearl to dress me and feed me sitting around all day, wondering what a guy with no right arm is good for.
- Я часто не спала ночами, думая о Саре. О тебе.
I used to lie awake at night thinking about Sarah, you.
Засну, думая о тебе.
I'll fall asleep thinking of you.
Думая о любви к тебе, я становлюсь сумасшедшим.
Thinkin''bout your love drives a man insane.
Я приходил сюда каждый день последние 2 недели... думая о том, следует ли мне дать тебе тот билет на церемонию вручения дипломов.
I been comin'down here every day for the last two weeks... thinkin'if I should give you that ticket to my graduation.
Лекс, я знаю, ты привык получать всё, что тебе угодно, даже не думая о последствиях. Но обещаю, Причинишь ей боль, последствия будут.
Lex, I know you're used to getting what you want... without even thinking about the consequences, but I promise you... if you hurt my friend, there will be a consequence.
Думая, что умру, я думала о тебе.
To be thinking of you, when I believe I'm about to die.
Они сбросили этот тяжелый вес, они сказали тебе "прощай", они вернулись к своим мыслям о телевизоре и торговых центрах, не думая, что вскоре с ними случиться тоже самое.
They have placed a stone above your body, and they've said their goodbyes and gone back to their TV dinners and shopping malls thinking that this is never going to happen to them.
да, твоя. Я тут годами торчал, пытаясь всё от всех скрывать потому что тебе надо было учиться в Риме. А ты тем временем жил себе спокойно, думая только о своих делах, как бы потрахаться.
I've been stuck here for years trying to hide Because you had to study in Rome and in the meanwhile you were living quietly Minding your fucking business.
Слушай, э-э, я знаю, что неправильно беспокоить тебя на работе, но я увидел эти цветы, думая о сегодняшнем дне, и о тебе.
Listen, uh, I know it's wrong to bother you at work, but I saw these flowers, thought of today, and you.
Да, ты находишь себе крутую девчонку, которая дымит как паровоз, чтобы она отсосала тебе в своей машине, а потом идёшь домой и дрочишь, думая о члене.
Yeah, you get some tough girl who chain smokes to blow you in her truck, and then you go home and jerk yourself off thinking about dick.
Знаю, ты чувствуешь себя беспомощным, думая, о том, что случилось с Беверли. И тебе хочется это исправить.
I know you feel powerless about what happened to Beverly, and you want to do something about it.
Я провел последние шесть месяцев, думая только о тебе.
I spent the last six months thinking about nothing but you.
думая об этом 31
думая о том 64
о тебе 319
о тебе позаботятся 29
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
думая о том 64
о тебе 319
о тебе позаботятся 29
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505