Если вы здесь traduction Anglais
1,574 traduction parallèle
Очень не хотелось бы, чтобы ваши действия привели к инциденту, если вы здесь еще задержитесь, мистер Ривкин.
I would hate for your actions to cause an incident by staying here any longer, Mr. Rivkin.
Если вы здесь, чтобы сказать "спасибо", тогда пожалуйста.
If you're here to say thanks, you're welcome.
Ну если вы здесь из-за нее, очевидно что вы ее нашли.
If that's why you're here, then obviously you found her.
Конечно, если Вы здесь для того, чтобы принести извинения за подозрения моего мужа.
Not unless you're here to apologize for the way your office treated my husband.
Если вы здесь в отпуске, пожалуйста, скажите - что мы можем сделать, чтобы ваше пребывание здесь было более приятным.
If you're here on vacation, please tell us whatever we can do to make your stay more enjoyable.
Если бы она просто сбежала, вы бы не сидели здесь, храня молчание.
If she had just run away, you wouldn't be sitting here silent.
Если вы считаете меня лжецом, вам нет смысла быть здесь.
If you think me a liar, there's no point in you being here.
Если бы он знал что вы здесь, вы были бы мертвы.
Because if he knew you were here you'd be dead.
[Если бы вы умерли здесь, то были бы уже дома] Мардж, вам придется носить эту повязку не снимая в течение двух недель.
Now, Marge, your eyes must stay completely covered for two full weeks.
Если вам здесь не понравится, вы сможете жаловаться всю дорогу домой.
If you don't like it, you can complain all the way home.
Что если я пойду прямиком в кабинет Берхоффа, и дам ему знать, что вы парни здесь затеваете?
What if I do leave? What if I go straight to Berkhoff's office, let him know what all you guys are planning?
Ну чтож, мне не приятно вас разочаровывать, но если вы ищите парня, который жил здесь до меня, то он не переехал.
Well, yeah, i hate to break it to you, but if you're looking for the guy who lived here before me, he didn't move.
Вы не против, если мы просто подождем здесь, пока ее не прооперируют?
Do you mind if we just wait here until she's out of surgery?
Если бы здесь случилось что-то серьезное, вы были бы рады такому специалисту, как я. Потому что я настоящий доктор, и я выбрала эту работу, чтобы помогать людям.
If there were a serious outbreak here, you'd want someone like me, because I am a real doctor who chose this job to help people.
Если мы спустим курок здесь, то не сможем отсюда выйти.
We fire off a shot in here we're not getting out. - Are we clear?
Если конечно вы не против, чтобы англичане покупали здесь собственность.
Unless of course there's a problem with English folks buying property around here?
но мы здесь, где-то под землей, я пытаюсь всех освободить, но если у меня не выйдет, пожалуйста... пожалуйста, найдите нас.
I'm trying to get everyone out, but if I can't, please... please find us.
Потому что если вам нужен адвокат, вы пробудите здесь окола часа, и я скажу вам не покидать город,
because if you get a lawyer, You'll be out of here in about an hour, And i won't let you leave town,
Так или иначе, я знаю, что мой вопрос покажется странным, но мы задались вопросом : если возможно, не могли бы Вы прямо здесь и сейчас написать нам что-нибудь? .
Anyway, I know this is gonna sound like a strange request, but we were wondering if maybe we could get you to sit here and write something right here, right now.
Джо, если бы Тодд Эмори был здесь, если бы он прятался в вашем доме, вы бы... вы бы мне сказали, правильно?
Joe, if Todd Emory were here, if he was hiding in your house, you'd... you'd tell me, right?
Если вы увидите здесь мужчину, который на вас напал, опознайте, пожалуйста, его, назвав номер.
If you see the man who assaulted you, identify him by stating aloud his reference number.
Если бы пять лет назад вы сказали мне, что я буду в этом танцевальном зале с Марлин Григгс-Ноуп, Я бы подумал, что мы здесь поженимся.
And if five years ago, you told me I was gonna be in this ballroom with Marlene Griggs-Knope, I would've guessed we were getting married.
Если вы когда-нибудь будете делать здесь ремонт, подумайте о починке вентиляции.
If you guys ever do a remodel around here, you might think about fixing the air ducts.
Вы не возражается, если я здесь приземлюсь?
- You mind if I pony up in here?
Я бы не отправила персонал по домам, если бы знала, что вы здесь остались.
I wouldn't have sent the staff home if I would have known you guys would all still be here.
Первая мышь у нас была здесь на черном и она получала ТГК в очень юном возрасте. Если вы посмотрите на ее траекторию, то она плавала по всему бассейну не очень прямо и ей потребовалось очень много времени чтобы найти место.
So the first mice we have here, these are the black mice that received THC when they were very young adolescents, and if you look at the track, they're really swimming all over the pool, not in a very straight pattern, and taking a long time to reach the location.
Хорошо, если вы, блядь, думаете, что я буду торчать здесь целый день, заполняя по новой требуемую форму, подумайте сука еще раз!
Right, if you think I'm fuckin'about here all day, filling in a new claims form, think a-fuckin'- gain!
Если вы собираетесь обняться, сделаете это позже, - потому что у нас здесь аномалия.
If you two are going to hug, can you do it later, cos there's an anomaly in here.
Знаешь, я действительно не против присмотреть за всем здесь, если вы двое хотите вместе погулять под луной.
You know, actually, I'm fine to cover things here if you two want to go moon over each other in Covent Garden.
Послушайте, вы не можете оставаться здесь, что если Донна вас увидит?
Listen, you can't park there, what if Donna sees it?
Если бы это так и было, то разве вы бы здесь сидели?
Would you be here if it did?
Если вы не против, я хотела бы попросить вас и Базза провести ночь здесь со мной, пока я допрашиваю мистера Ривера..
If you don't mind, I'd like to ask you and buzz to spend the night here with me while I continue to question mr.
Ясно, даже если она здесь, как-то. что вы собираетесь делать?
Okay, even if she is in here, somehow, what are you going to do?
Двумерное представление, которое вы здесь видите, именно то, что будет у вас в кадре если использовать нужный объектив и правильное положение камеры.
The 2-D representation you see here, is exactly what you have in the frame if you respect the focal of the lens and the camera position.
Если вы опуститесь и посмотрите на траву здесь, то вы увидите сразу, что мы имеем прекрасную большую плотную структуру на дне.
If you come down and have a look at the grasses here, you can see straight away that you've got a great big tight structure there at the bottom.
Если ваше имя не названо, вы остаетесь здесь, пока мне не сообщат, что все 15 уже на борту, и задний люк шатла задраен.
If your name is not chosen, you are to remain here until I receive word the 15 are aboard, and the shuttle's rear hatch is secure.
И если я не ошибаюсь, вы скрываетесь тут, потому что мисс Бакли предпочла бы, чтобы ее присутствие здесь осталось незамеченным...
And if I'm right in guessing that you two are hiding out here because Miss Buckley would prefer to keep her presence unknown...
Милано задушили чем-то более твердым, чем носок, и если бы вы потрудились спросить об орудии убийства шесть месяцев назад, - нас бы здесь сейчас не было.
Milano was strangled with something heavier than a sock, and if you had just bothered to ask about the weapon six months ago,... we wouldn't be here today.
Я не был бы вынужден шариться в вашем столе, если бы вы были здесь.
I wouldn't have had to go through your desk If you'd been here...
- Но если вы увидите меня за пределами четырехугольного двора - Здесь нет четырехугольного двора.
But if you see me out in the quad- - there is no quad.
Но если вы проводите расследование, то вам здесь не рады.
If, however, you're here conducting an investigation, You're not welcome here.
Но если вы прислушаетесь к словам, подумаете над ними, все здесь -
But if you listen to the words, analyze them, it's all there- -
Если температура в комнате резко меняется, то можно понять, что он здесь. Теперь вы сами отвезете меня в клинику для душевнобольных, или мне взять свою машину?
If the temperature in this room suddenly changes, that's how you're supposed to know he's here.
Позвольте принести вам выпить, если вы будете так добры присесть здесь?
Allow me to fetch you a drink, if you would be so good to sit over here?
Вы были правы, как всегда - намного лучше будет, если мы устроим бал здесь, в городе, где полно места для танцев.
Well, you were right, as always, how much better it is that we should be here in town, with plenty of space to dance!
Если вы хотите подать жалобу, здесь есть Джуди.
If you want to file a complaint, that's why Judy is here.
Я собираюсь осмотреть вас, как я бы сделал и в предыдущий раз, если бы вы пробыли здесь больше 30 секунд.
I'm gonna examine you, just as I would have done the other day if you'd stayed for more than 30 seconds.
Я - редактор здесь и... Я хотела поинтересоваться, если вы позволите меня сделать историю о вашем переходе из Dolce Gabbana в Gucci
I'm a features editor there, and I was wondering if you would let me do a story on your transition from Dolce Gabbana to Gucci.
И я был бы осторожен с этим, если вы не хотите остаться здесь с амёбной инфекцией.
I'd be careful with that unless you want to leave here with an amoebic infection.
Вы не можете здесь жить, если не платите ренту.
You can't just live here without paying rent.
ћы действительно здесь только чтобы вы комфортно себ € чувствовали во врем € дачи показаний, а не дл € того, чтобы репетировать или заставл € ть вас запоминать ответы, ¬ ообще-то, если вы будете запоминать ответы, значит мы неправильно все делаем.
To make you comfortable with your testimony, Not to rehearse you or get you to remember answers. In fact...
если вы не против 844
если вы понимаете о чем я 34
если вы не возражаете 510
если вы согласны 55
если вы знаете 113
если вы меня извините 138
если вы 562
если вы хотите 515
если вы настаиваете 130
если вы меня понимаете 48
если вы понимаете о чем я 34
если вы не возражаете 510
если вы согласны 55
если вы знаете 113
если вы меня извините 138
если вы 562
если вы хотите 515
если вы настаиваете 130
если вы меня понимаете 48