English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Е ] / Если интересно

Если интересно traduction Anglais

1,465 traduction parallèle
Если интересно - продолжим.
Now if you're interested, we could go there.
Если интересно,
IF IT HELPS,
И если интересно моё мнение... это сделал Слик.
Now, if you ask me... it was Slick.
Его спроси, если интересно.
Go ask him if you're curious.
- Очередь здесь, если интересно.
- Hey uh, the line is back here in case you were wondering.
И, ну, и мне интересно если думаете ему понравится если я...
And, well, and I was wondering if if you think he would like it
Что интересно в Инферно и что делает его, если не уникальным проектом, то, по крайней мере, очень редким в истории кино является то, что средства, деньги, тратились не на то, чтобы обеспечить 100000 всадников,
What's interesting in Inferno and what makes it, if not a unique project, at least a very rare one in the history of cinema is that the means, the money, weren't there to provide 100,000 horsemen,
Оно низкокалорийное, если тебе интересно.
It's low-calorie, if that makes a difference.
Я до сих пор являюсь источником, Если это то, что вам интересно.
I still have my sources, if that's what you're wondering.
Это не твой ребенок, если тебе это интересно.
It's not you baby?
Это неправильный выбор специализации для женщины, если тебе интересно мое мнение.
That's a perverse choice of medical fields for a woman, if you ask me. Well, who asked you?
Я знаю, что еще не разведен, но мне интересно, что ты думаешь о том, если я спрошу твою маму, если это будет нормально, если мы втроем будем жить вместе.
I know I'm not divorced yet, but I was wondering what you would think if I asked your mother if it'd be okay if the three of us got a house together.
Если тебе интересно, был туман.
If you were wondering, there's a Hathaway in there.
Интересно, какой бонус будет, если я проведу здесь все выходные? Наверное, дам что-нибудь в дорогу.
So, uh, what kind of feast would you make me if I spent the whole weekend?
Стивенс, у меня есть кое-что для тебя, если тебе интересно.
Ooh. Stevens, I have something for you if you're interested.
Если кому-нибудь интересно.
If anyone's interested.
Просто так, на случай, если тебе интересно.
Just in case you're interested.
Интересно, надрывались бы они, если бы это был белый парень?
Would they be crying "murder" if he was a white guy?
Интересно, что бы я выбрал, если бы была возможность : чтобы пришелец быстро вырвался у меня из грудной клетки, или чтобы натужно и медленно выходил из моего влагалища?
Hmm, if I had to choose, would I rather an alien burst out of my chest quickly or was heaved out of my vagina slowly?
Только время покажет, если не считать влияния пейзажей на память, то интересно, останутся ли сами пейзажи лет эдак через десять или двадцать?
Only time will tell, but apart from their influence over our memory, I wonder if those landscapes will still exist in ten or twenty years.
Если тебе интересно.
If you're curious.
Если вам интересно, это девочка.
Well, if it makes a difference, it's a girl.
Мне интересно, почему мисс Меилин навела копов на игру Лао- - особенно если она хочет сохранить свою сделку.
I'm curious why ms.Meilin wants to call the cops on lao's game - - especially if she wants to keep your deal alive.
Интересно, что бы ты почувствовал, если бы Майкл переспал с твоей матерью?
I was just wondering, how would you feel if michael was sleeping with your mom?
Если тебе интересно, я также знаю все о жарке мяса. И это не курятина, даже если сделана из курицы.
- If interested I also know all about frying meat that isn't chicken as if it were chicken.
Интересно, драка позволительна, если хочешь быть на высоте?
Is punching allowed on the high road?
Если кому интересно, я буду в баре "МакЛаренс" разыгрывать спектакль "Аквалангист" из своей книги.
If anyone's interested, I will be at MacLaren's Pub performing a play out of The Playbook entitled "The Scuba diver"
Однако, если тебе интересно, я могу взять тебя в свои ученики.
I shall throw my own party, and my many friends will be coming.
Вообще-то, мне было интересно, если у вас есть какие-нибудь идеи или предложения.
Actually, I was wondering if you had any ideas, or any suggestions.
Если тебе интересно, то ты слишком расслабился.
If you're wondering, you're too comfortable.
Вот так вот. Интересно то, что, хотя многие люди играют с Уиджи и говорят, что слова приходят снаружи, это делают не мертвые люди, потому что мертвые люди мертвы и потому не могут, и если бы они хотели сделать что-нибудь, это не помогло бы сформулировать слова.
It is interesting, of course, that although a lot of people have gone to Ouijas and these things, they say words are spelled out, of course, it isn't dead people.
Это интересно. Я думала, если они охотно идут прямо на бойню...
'Cause, I was thinking, if they went along to that slaughter willingly...
В этом смысл IQ-тестов, и что интересно каждый год средний IQ повышается на 0,3 % Это 3 % за 10 лет, дети становятся умнее, поэтому приходится все стандартизировать. Поэтому если вернуться к нашим пра-пра-прародителям, они бы попали под "Акт о психическом здоровье" 1983 года, как умственно отсталые.
and what's interesting about the IQ test so they have to normalise. retarded.
- Единственное что весьма интересно здесь, это, то что называется эффектом Флинна, люди становятся умнее со временем и это факт. Согласно американским законам если ваш IQ 70 или меньше, к вам не могут применить смертную казнь.
LAUGHTER AND APPLAUSE you cannot be executed for a capital crime.
Все в одном месте, конечно это ново, и что интересно.. если вы посмотрите на инновации на уровне фармакологии, в Багдаде или даже в Дамаске... все это на перекрестке культур.
The whole package, certainly that's new, and what is interesting, if you look for innovation on the level of pharmacy, if you look at Baghdad or even Damascus, it's at this crossroad of cultures.
А если хорошо подумать, мне даже интересно взглянуть, что напоминают их комнаты... Увее, настоящая кровать!
On second thought, I'm curious to see what their rooms look like...
На тот случай, если тебе интересно.
Just in case you are interested.
Думаю, им ещё один парень нужен, если тебе интересно.
I think they need another guy, if you're interested.
Миссис Джойс, наш старший медиум проводит сегодня вечером открытый сеанс, если вам интересно.
Mrs. Joyce, our senior sensitive... is doing a public reading tonight if you're interested.
Если тебе интересно, так разрушаются нейтроны.
If you must know, it's neutron damage.
А что же... учитывая, сколько строек нынче ведется в Эдинбурге, если бы мы наткнулись на... еще одного горемыку, вам это было бы интересно, доктор?
What with so much... construction work going on in Edinburgh, if we were to, uh, stumble on any other unfortunates... would you be interested, Doctor?
И, если тебе это интересно, моя мама выздоровела.
Oh, and in case you're interested, my mum's fine now.
Слушай, если тебе не интересно, то это нормально.
Look, if you're not interested, that's fine.
Ну, если тебе интересно,
Well, in case you're interested,
М-р Хейдок образцовый молодой человек, если вам интересно мое мнение.
Mr Haydock's an exemplary young man, if you want my opinion.
- Он позвонил мне, отсюда, если вам интересно.
Are you sure? He called me from here, if you must know.
Девушка, если вам интересно, это - не кобура.
In case you're worried, love, that ain't a file.
Ты все еще уволен, если тебе интересно.
You're still fired, in case you were wondering.
Но если тебе действительно интересно знать, что здесь, ты всегда можешь присоединиться ко мне на терапии.
But if your're really interested in what's in here, you can always join me in therapy.
И что интересно, все эти силы с их определенными значениями, которыми они обладают, должны быть очень близкими к тем, которые мы в действительности наблюдаем, если мы появились, чтобы наблюдать их, потому что оказывается, что только мир,
Get enough mutant mosquitoes out there, and most of the next generation of disease-bearers will be doomed to die. After releasing mutant mosquitoes for a year, Guilherme saw cases of dengue fever in his neighborhood plummet from 133 to just 12.
Я - слон, если тебе интересно.
I'm the bishop, if you were wondering.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]