Знал об этом traduction Anglais
1,888 traduction parallèle
Потому что, даже если я и делала что-то с телефоном Бена, он абсолютно ничего не знал об этом.
Because if I ever did do something so unscrupulous as to check Ben's phone, well, I definitely didn't get caught.
Если бы Свайр знал об этом, он относился бы к тебе с уважением.
If Swire had any inkling of that, he would have respected you for it.
Ты знал об этом?
Did you know that?
Я не знал об этом, Говард
I don't know about this, Howard.
Ладно, хм, кто еще знал об этом пистолете, кроме вас двоих?
Okay, um, who else knew about this gun, besides you two?
- Я всегда знал об этом.
- I always knew about it.
Гарри Поттер например, но ты наверное не знал об этом, так что я промолчал.
Harry Potter? That was one of'em, but I don't think you knew about that, so I let it go.
И если бы я знал об этом заранее, то сбежал бы вместе с ним.
If I'd have known any better, I would have joined him.
Я не знал об этом.
I didn't know that.
Кто-нибудь ещё знал об этом?
Does anyone else know about this?
Мистер Пейтон знал об этом.
Mr. Peyton knew this.
Ты знал об этом?
OPIE : You knew about this?
Которая печётся о тебе. Кто знал об этом?
With your interest at heart.
Потому что ты должен был сказать мне, если ты знал об этом.
'Cause you should have told me if you did.
Почему я не знал об этом?
How come I didn't know any of this?
До тех пор, пока Паломарес не придёт в себя и не расскажет, что случилось, не хочу, чтобы кто-то знал об этом, понятно?
As long as Palomares does not wake up and tells us what happened, I do not want you to say absolutely anything to anyone. Understand?
Ты знал об этом?
I tried to kill myself. Do you know that?
Кто-то из вас знал об этом?
Fuck!
Ты уже знал об этом?
You already knew about this?
Если бы знал об этом раньше, то не вёл бы себя как последний дурак.
If I knew it earlier, I wouldn't have broken off the engagement like a fool.
В газете было одно объявление, касающееся адвокатской практики, и он, конечно же, знал об этом.
Well, there's only one intern job offered in the newspaper, and obviously he knew it.
Ты же знал об этом.
Well, you knew that.
Диллон, ты давно знал об этом?
How long did you know, Dillon? !
У тебя талант искать себе проблемы, ты знал об этом?
You got a real knack for making it worse, you know that?
Во время революции боеприпасов не хватало и Панчо прекрасно знал об этом...
During the revolution, there was a shortage of bullets. And Pancho was well aware of that.
Ты знал об этом?
You knew about this?
И я хочу, чтобы сам Мисима знал об этом.
I want Mr. Mishima to know that.
- Ты знал об этом?
- Did you know about this?
Что если ты бы мне нравился, и ты знал бы об этом, но не попытался поцеловать меня, и мы бы просто сидели здесь, говорили и узнали бы друг друга получше?
What if I liked you and you could tell and what if you didn't try to kiss me and we just- - We sat here and we talked and we got to know each other?
Я ничего не знал об этом деле.
That means Joey didn't.
Я не знал как тебе об этом сказать, чтобы ты правильно поняла меня.
I didn't know, how to tell you this so you'd accept it.
Да, но ты знал, что на самом деле я не хотел об этом знать, и все равно сказал мне, потому что тебе нравится причинять людям боль.
Yeah, but you knew I didn't really want to know and you told me anyway because you enjoy my pain.
Что ты не знал, как любил ее, до того момента, когда не можешь ей сказать об этом?
That you didn't know how much you loved her until you couldn't tell her?
Я ничего об этом не знал. - Убей его.
I knew nothing about it.
Я не хочу, чтобы город об этом знал.
I didn't want the city to know about it.
А он об этом знал?
And did he know about that?
Только она не хочет, чтобы об этом кто-нибудь знал, потому что её отца здесь не очень-то жаловали, в особенности твои соседи.
Only she doesn't want anyone to know about it because her dad wasn't exactly popular around here, especially with your neighbors.
Я хочу, чтобы мой сын знал, что случившееся в сентябре... было лишь несчастным случаем, и я хочу, чтобы Вы ему об этом сказали, хорошо?
I want my son to know that, that what happened back in September... it, it was just an accident, and I want you to tell him that, okay?
Он... он не говорил со мной об этом, потому что знал, что это расстроит меня.
He... he didn't talk to me about it, because he knew that it upset me.
А Джим об этом знал?
And Jim knew that?
Я не знал об этом.
I didn't know he was.
Лишь один наш брат с поверхности знал об этом. Найди его!
Only one surface-brother knew about this.
Вот об этом я не знал...
Now that's something, even I didn't know.
Я об этом не знал.
I didn't know about that.
И ты об этом знал?
Did you know about it long ago?
Не говорите, что возникли проблемы с "Ауткомом". Я бы об этом знал.
Don't tell me there's a problem with Outcome because I'd be hearing about it.
И давно ты об этом знал?
How long did you know that?
Тобин, поверь мне, я ничего об этом не знал.
Tobin, you have to believe me. I knew nothing about any of that.
Ты об этом знал?
Did you know about this?
Ты ничего об этом не знал.
You don't know anything from that.
Я знал уже через два дня, после того как она была с ним в первый раз. И мне не понравилось как у меня засвербело из-за того, что я знаю об этом.
I knew two days after she was with him the first time... and I didn't like the feeling it gave me in my nuts knowing it.
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом и речь 31
об этом уже позаботились 26
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
об этом уже позаботились 26
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
этому парню 25
знал ли он 16
знал бы ты 25
знал бы я 24
знал ли ты 19
знал бы 65
знал же 24
знал что 32
знал это 16
знал ли он 16
знал бы ты 25
знал бы я 24
знал ли ты 19
знал бы 65
знал же 24
знал что 32
знал это 16