English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ И ] / И какая она

И какая она traduction Anglais

289 traduction parallèle
И какая она на вкус?
How did they taste?
- И какая она была? Не хотела больше меня видеть.
She didn't want to see me anymore.
- Ну, и какая она?
- So, what is she?
И какая она?
What is it?
Есть ли у неё кто-то, какая она интересная женщина - и всё в этом духе.
DIFFERENT.
какая неожиданная встреча вы будете моим другом в этом чуждом месте хотя возможно вы ждете кого то здесь я должен был встретить свою мать она телеграфировала что приедет на этом поезде и ее нет?
It's like being met unexpectedly by a friend in a strange land. It is a strange land to me, but perhaps you're meeting someone else. I was expecting my mother.
Она невозможно какая милая и останется здесь на целый месяц.
She's absolutely darling and she's gonna stay a whole month.
И вот, понимаете, какая штука получается... только он поговорил с девушкой серьёзно, как она сбежала.
Do you understand the situation? They had had an important conversation and then she ran away.
Если бы вы знали, какая она оригинальная и умная!
You have no idea how original and intelligent she is.
Вы получите ее такой, какая она сейчас есть и ничего больше.
You'll get her as she stands, not a whit more.
Понимаете, когда я увидел вашу эпоху, какая она есть, с болезнями, грязью и жестокостью,
You see, when I saw your century the way it really is - the disease and the filth and the cruelty -
Какая же женщина, когда она стареет, не готова пойти на всё, хоть лишь бы на несколько минут не вернуть свои молодые годы, эту радость, красоту и обожание мужчин?
What woman lives who has passed the prime of life that would not give her remaining years to reclaim even a few moments of joy and happiness, and know the worship of men?
В полутьме кожа на твоих руках и шее была живой. Я чувствовал, какая она теплая и сухая.
In the half light your skin glowed with life so warm and sweet I wanted to kiss it, but I was afraid to wake you
И какая вам польза от этого теперь, когда она мертва?
And what good would it do you now she's dead?
И какая-то девушка видела человека сделававшего это. Она видела как выглядит убийца, Либи И он был высоким, темноволосым и среднего возраста
Wait till I tell you, a woman was murdered tonight, I heard it on the radio, some girl saw the man who did it, she saw the murderer Libby, and he was tall, had dark hair and middle-aged.
Ну и какая она - девушка из пьесы? Вся такая милая и веселая, так ведь?
Hi.
Она в бутылке из-под колы и какая-то взрывчатка, Ник сделал в лаборатории...
He's got a Coca-Cola bottle, and he, and he's soaked it in — And he — He's got some socks, and soaked it in petrol, and he got some phosphorus he — It were nicked from the lab.
Если бы какая-то женщина сказала мне, что она чувствует то же, что и я, когда вязала эту чашку, я бы решила, что она беременна.
If a woman were to tell me that she felt as i did just now i should certainly think to myself that she was pregnant.
Есть туннели и система наблюдения, так что, какая бы ни была тут жизнь, она разумна, и нам надо быть настороже.
There is a tunnel and a surveillance system, so whatever life there is is intelligent and we must be on our guard.
Я эту школу сделала такой, какая она есть, и только я имею право её уничтожить.
I made this school what is now and only I can destroy it.
Ну, если и есть какая, то наверняка она не любит огонь.
Well, if there is, it probably won't like fires.
Здесь кожа более тонкая, и я чувствую, какая она мягкая.
The skin is thinner there and I can feel how soft you are.
Она, её доктор, сиделка, мистер Мифлин, какая-то англичанка без лифчика, и индус с горшком на подносе.
- Also with her doctor, her nurse, Mr. Mifflin, some English girl with no bra. And a Hindu holding a bedpan on a stick.
Видите, какая она высокомерная и самоуверенная.
You see herstanding there, so haughty, so confident.
Может, у меня была какая-то хитрая камера, и она им понадобилась.
All this terrorism and bombing... maybe they need my cell, what do I know?
Если кому-то нужна какая-то старинная мебель или фарфор, клиенты пишут ей письма, а она находит для них эти предметы. - Так получилось и в этом случае.
M. Paul, are all the apartments in this block of the same layout?
Будем надеяться, у него достаточно времени передумать и понять, какая она ведьма.
So hopefully, he'll have enough time to think it over and realize what a nightmare she is.
- И она красивая, верно? - Умереть какая.
- And she's pretty, right?
Вот что было раньше и вот какая она теперь.
This is the before... and this is the after.
- Какая она маленькая и хрупкая.
- What a little creature she is!
Если и будет добыта какая-то слава, Гаурон, пусть она принадлежит тебе одному.
If there's any glory to be won, Gowron it'll have to be yours alone.
И Моника всё время говорит о том, какая ты хорошая и боже! Как я ненавижу, когда она права!
And Monica's always saying how nice you are and God, I hate it when she's right!
Да, да, мы все возьмём по пластинке и скажем, какая она вкусная.
Yes, yes, we shall all try a piece and tell you how delicious it is.
И он был не прав, и какая-то часть меня, которая все еще Ториас... ей очень жаль... и она хотела бы, чтобы он послушался тебя.
And he was wrong and whatever part of me is still Torias... is very sorry... and wishes he'd listened to you.
Да, я и её приглашала, но она какая-то странная.
Yes, I invited her, but that girl is one strange customer.
Она очень худая, изысканно одетая и ужас какая манерная.
She's very thin, she's exquisitely dressed and dripping with attitude.
Просто она остаётся одна всё чаще, и какая-то рассеянная.
I just mean she's off by herself a lot more, and she's kind of distracted.
О, Боже мой! Какая она дура! Похоже, что она упала в ванной и ударилась головой.
Oh, my God.
Она сказала, что есть какая-то история с трактором, и она мне про нее еще не рассказывала.
She said there's some tractor story that she hasn't told me about.
Это не была какая-то ненормальная и мальчик, которого она украла.
This wasn't some lunatic and the boy she kidnapped.
Я хочу, чтобы Лиза поняла, какая стерва она, и ей стало настолько плохо, чтобы она извинилась за то, что сделала мне так больно, и ещё я хочу чтобы она поняла, как сильно я люблю её.
I want Lisa to realise what a bitch she is and to apologise to me.
Пусть она будет такой, какая она есть. Если она любит этого парня и хочет выйти за него замуж, кому дело до того,... чем она занималась прошлым летом с...
If she loves this guy and wants to get married, who cares what she did with...
Она действительно много работает, и она очень милая но какая то немного странная.
She works really hard and she's so pretty but she is a little strange.
И вообще, какая разница, как она видит?
What's the diff in how she sees?
Показать разницу между тем, какая жизнь сейчас, и той, какой она может быть.
To demonstrate the contrast between what life presently is and what it could be.
Какая она бесчувственная! Тьi мне нравишься, и даже очень. Вот как?
( Cheers and applause ) but... you need a special kind of man... a man who understands the way we live now, to lead you into that new world of peace and prosperity.
Я счастлива за тебя и Ларри но мне нравится моя жизнь, какая она есть.
I'm happy for you and Larry but I like my life just fine.
В "Тоске" Мария будеттакой, какая она есть сейчас, и петь будеттем голосом, который у нее есть сейчас!
We should film "Tosca" with Maria as she is today, with her voice today.
Если она сделана из камня, она тяжелая и посмотри, какая она большая!
It's rock so it's heavy and Look how big it is!
Какая бы она ни была, она наша - твоя и моя.
Everybody's. There is only one Estonia!
И я показал ей тату. Она такая : "М, какая прелесть". Я говорю : "Вот, теперь дай потрогать уши".
She said, "That's so sweet." I said, "Let me touch your ears now."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]