И какой он traduction Anglais
1,066 traduction parallèle
Пелле, иди и скажи всем, как он унижает меня и какой он злобный.
Pelle, go and tell them all how he bullies me, how wicked he is!
И какой он?
What's he like?
И какой он?
What was it like?
- К ночи похолодает - и он вернется. - Какой ссоры?
A fight about what?
А если и есть, то лежит он в какой-нибудь безымянной могиле.
And if he is, he's probably buried in some unmarked grave.
Какой-то задрот, недавно освободившийся, Нажрался и получил пизды от мужика в баре. Так он пошёл домой, взял пистолет, вернулся в бар и застрелил его.
Some jerk off hasn't been out of jail six months, gets drunk gets busted up in a fight so he goes home and gets a gun and comes back later and shoots the guy.
Он рассказал ей, что какой-то мужчина крутился вокруг мадемуазель Волан, вокруг её дома. И что это были вы.
He said a man had prowled around Miss Volant's property, and that man was you.
Отказывается признаться и принять себя таким, какой он есть.
He refuses to come out and accept what he is.
Он на меня напал, и я свалился с крыши. Ты оставляешь невесту ради какой-то женщины из гостиницы и ещё говоришь мне об этом!
You've the nerve to tell me you were with another woman?
Какой он красивый, Эбби... как ты и говорила.
He's beautiful, Abby just like you said he'd be.
Как правило, играешь человека - и не знаешь, какой он. Воображаешь его себе. У него нет ни тела, ни мыслей, ни чувств.
I usually play someone I don't know... with no body, ideas or feelings.
Поэтому, чтоб получился тот самый фильм, а не какой-то другой, "касательный", должен быть кто-то, кто не имеет о нем ни малейшего представления, он-то и должен им заниматься.
But for a film to be unique someone must have... no idea what it's to be. And he should be in charge.
По сути, я никто, а какой-то Кайчи... И все знают, что он убил моего партнера.
I'm just a worthless gaijin, and everyone knows he killed my partner.
Не знаю, что он пытается тут разнюхать. Он роет и роет, роет и роет, словно какой-то червяк.
He keeps digging and digging.
И с какой стати он полез в лагерь беженцев?
He's got no business in the refugees'camp!
В которой говорится что : "Какой-то мужик вломился в дом, награбил добра...!" "и пока он находился там, он изнасиловал 81-летнюю женщину!" А я сижу и думаю...!
Every now and then you run into a story that says, some guy broke into a house, stole a lot of things, and while he was in there, he raped an 81-year old woman.
и я слышала, что он увлекся какой-то певичкой.
And I hear he's infatuated with some singer. - Mm.
Может быть тогда он и поймёт, какой чудесный человек его жена!
Maybe then he'll realize what a wonderful person he's married to.
ѕотом он мне начал лапшу вешать с какой-то абсурдной историей... абсолютно неправдоподобной, и € посмотрела на него... и подумала : "Ётот человек лжец"
And then he came up with this totally absurd story... this completely outrageous lie, and I'm looking at him... and I'm thinking, "This man's a liar!"
Но в какой-то момент он потерял способность видеть разницу между добром и злом.
But at some point, he lost the ability to distinguish between what's right and what's wrong.
Перед решающей битвой его невеста Елизавета... знала, какой огромной силе ему придется противостоять, и что он может не вернуться живым.
On the eve of the battle, his bride, Elizabetha, knew that he must face an insurmountable force from which he might never return.
... Может того и ждёт, как какой-нибудь ковбой за пистолет схватится, а он его пристрелит.
Might be waiting for some cowboy to touch his pistol so he can shoot him.
Мне показалось, что в начале я уловил какой-то смысл, но он мелькнул и исчез.
I thought it was going to make sense, but it flickered.
Только несколько секунд назад, прямо в холле этот псих, какой-то больной псих подходит ко мне и говорит, что он должен был присматривать за котом девушки пока она была вне города.
Just a few seconds ago, right outside in the hallway this nut, some sick nut comes up to me and says he was supposed to watch this girl's cat while she was away out of town.
Если бы какой-то поросенок упек меня в тюрьму после выхода я бы первым делом узнал, где он живет и прорезал бы ему еще один пупок.
- for armed robbery. If some snot-nosed little kid sent me to prison... the first thing out I'd find out where he lives... and tear him a new belly-button.
20 тысяч за летний лагерь И он какой-то мистер Ву-Ву
20 grand for summer camp, he's Mr. Woo-Woo.
Может, он просто долго живет и все знает. Это какой-то фокус?
Is this a trick?
- Одно? Хорошо. Он смотрит нам прямо в глаза и говорит : " Какой труп?
The guy looks us straight in the eye and says,
Даже если он и жив, какой смысл стирать всю память компьютера ради единственного файла?
Even if he was alive, it doesn't make sense that he would purge an entire computer memory to go after a single file.
Я припоминаю, что думала, в какой же он разозлится, когда приедет домой и увидит, что она сделала.
I remember thinking how mad he'd be when he came home and saw what she'd done.
И только когда я подумал, что Джек пригласит меня на какой-то сбор группы поддержки суицидальных геев-подростков, он показал мне два билета на концерт Дайаны Росс!
And when Jack thought that I invite for some heavy festivals to suicidal gay teens... He showed me two tickets for a concert of Diana Ross!
Мы не знаем, откуда он появился и к какой расе принадлежит.
We don't know where he came from or what race he is.
Послдений раз, когда я его видел, он говорил о какой-то напутственной речи и что надо успеть ее произнести.
Last time I saw him, he said something about having a half-hour to give some good-luck speech or it wouldn't count.
А вчера он пришел в "Трилистник", во всей красе, весь важный, рассказывал какой-то женщине по телефону, как ограбил винный, нацепив фальшивые усы, и что теперь купается в деньгах.
Then last night he walks into the Shamrock, big as life, being a big shot, telling some woman on the phone how he robbed a liquor store... wearing a fake mustache, and he just came into a lot of money.
И там существует другой О'Брайен, такой же, как я, только там он какой-то высокопоставленный техник.
And there's an O'Brien there, just like me, except he's some kind of high-up chief of operations.
Когда Чалмерс приедет с инспекцией и увидит, какой бардак в школе он уволит Фландерса немедленно.
- Here's the plan. Once Chalmers comes for his next inspection... and sees how crappy the school has gotten... he'll fire Ned on the spot.
Я имею ввиду, если подкуплен какой-нибудь боксер, или накачена какая-нибудь лошадь наркотиками... Он знал все, и все это он рассказывал Римо.
I mean, fixed fights, doped horses... crooked fuckin'zebras, locked-in point spreads.
наклонился над ним я не знаю, что он там делал, но в два движения футляр открылся... и он поднялся с ТАКОЙ ОГРОМНОЙ ручной пушкой, какой я никогда не видывал
Dives right in. I don't know what he does there, but in two shakes the suitcase is open and he's pulled out the biggest hand cannon I've ever fucking seen.
Ты не представляешь, какой он прилежный и серьёзный мальчик, не как его сумасшедшая сестра, которая даже не может постирать свои трусы
He's turned out to be serious and studious not like his crazy sister, who's not even capable of washing her panties.
— Но также надо понимать, что каждый из нас такой, какой он есть, и что есть такие, кто умеет работать, а есть такие, кто не умеет...
There are those who are the way they are and there are those who know how to work and people who don't...
И как только он упрочил своё положение, сбежал с какой-то... дошкольницей.
Just as her dignity hung by a thread, he ran off with a pre-schooler.
Что касается доктора Купера... Одни говорят, что он вступил в группу KISS... и выступает три раза в неделю в какой-то дыре.
As for Dr. Cooper... well, some people say that hejoined a KISS cover band... and he rocks three nights a week in some chicken wing spot.
Каждую ночь, если какой-то парень приносил мне цветы, водил меня в кино, или приглашал меня погулять, я приводила его домой и он у меня оттягивался как свинья.
Every night, if a nice gentleman bring me flowers and candy, take me to a movie, show me a lovely evening, then I would take him home and give him hot, lovely relations.
Я рассказал ему, в какой именно помощи нуждаюсь,... и он посмеялся надо мной.
Then I confessed to him the nature of assistance I needed,... I laughed in our face.
Ќекоторые из наиболее вли € тельных в — оединенных Ўтатах коммерсантов и промышленников чего-то страшатс €. ќни чувствуют, что существует нека € власть столь организованна €, столь тайна €, столь вездесуща €, столь мощна € и всеобъемлюща €, что, даже если они имеют что-то против, лучше держать свои мысли при себеї ѕеред своей смертью в 1924 году президент " илсон осознал, какой вред он нанес јмерике. ¬ от его признание :
Before his death in 1924, President Wilson realized the full extent of the damage he had done to America, when he confessed : "I have unwittingly ruined my government."
Что если сбросить человека с крыши мирового торгового центра, и тот на кого он упадёт выиграет подписку на какой-нибудь журнал от Publishers Clearing House?
How about we throw a guy off the World Trade Center and whoever he lands on wins the Publishers Clearing House huh?
Я надеюсь что он отравиться испорченым сыром и умрёт в одиночестве, всеми забытый в какой-нибудь загаженой ванной в районе для бедных с руками в трусах Гуффи.
I hope he gets a hold of some tainted cheese and dies lonely and forgotten behind the baseboard of a soiled bathroom in a poor neighborhood with his hand in Goofy's pants.
Куда бы вы теперь не пошли, везде есть какой-нибудь хуйлан какой-нибудь болван, какой-нибудь потс с видеокамерой и записывать он будет всё подряд.
Everywhere you go now there's some dick, some yo-yo, some putts with a camcorder and he is going to tape everything.
Мы не знаем, как он попал на борт, откуда он и какой расе принадлежит.
We don't know how he got aboard, where he came from or what race he is.
Мы не знаем, как он попал на борт, откуда он и к какой расе относится.
We don't know how he got aboard, where he's from or what race he is.
Очевидно, что он попал в какую-то ужасную автомобильную аварию и учитывая, какой он работяга, он всё-таки пытается работать, сэр.
Obviously, he was in some sort of a terrible car accident and trouper that he is, he tried to make it into work, sir.
и какой 166
и какой же 94
и какой план 25
и какой у нас план 20
какой он 338
какой он есть 114
какой он на самом деле 23
какой он милый 26
какой он красивый 24
какой она была 140
и какой же 94
и какой план 25
и какой у нас план 20
какой он 338
какой он есть 114
какой он на самом деле 23
какой он милый 26
какой он красивый 24
какой она была 140
какой он человек 18
какой он был 37
она называется 290
он не мертв 58
он не мёртв 38
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
они все 216
какой он был 37
она называется 290
он не мертв 58
он не мёртв 38
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
они все 216
они всё 33
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88
она поймет 143
она поймёт 73
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она не вернется 103
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88
она поймет 143
она поймёт 73
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она не вернется 103