И я знаю почему traduction Anglais
827 traduction parallèle
- Он лжёт, и я знаю почему.
He's lying, and I know why.
Не может печь и Вы не сможете сделать пирог и я знаю почему Ваш дымоход не будет тянуть трубочист
Don't want to bake and you can't make no cake and i know why your chimney won't draw chimney sweep
Генерал Баскирк сказал мне, что они нашли следы гигантской лапы на поле возле фермы Пьера Бруссара, и я знаю почему.
Well, General Buskirk told me they found the mark of a giant claw on a field next to Pierre Broussard's farm, and I know why.
И я знаю почему.
I know why.
И я знаю почему.
It's just that I already know why.
И я знаю почему! Потому что я злобный больной хуй!
I can't do it, and I know why, I'm a sick evil fuck,
И я такой "вот почему я тебя знаю"
I'm like, "That's how I know you."
Не знаю почему, но я представлял его маленьким, худым и улыбчивым.
I don't know why but I expected a short, thin, smiling man.
Я знаю, почему доктор Тауэр убил себя и Кэсси.
I do know why Dr. Tower killed Cassie and himself.
Я знаю Европу, и я знаю Америку и если я даю прием, за него платит кто то другой сюда приезжают, потому что я даю им это не спрашивай меня почему, я не знаю я никогда не проигрываю
And if i give a party that somebody else pays for, everybody comes because i'm giving it. Don't ask me why. I don't know.
И я даже знаю, почему.
I know why, too.
А я знаю, почему : потому что он плотник, а не рыцарь, - и некрасивый!
I'll tell you why not. Because he's a carpenter instead of a knight, and he's not handsome.
Я не знаю, что ты собираешься делать и почему... но ты вроде бы неплохой парень.
I don't know from nothin'about what you think you're doin'or why... but you look like a nice kid to me.
Даже я не знаю почему, и я подумал, что вы не поймёте. Что бы вы сделали, если бы ваш любимый друг был бы посажен на цепь в клетку и жестоко побит палкой?
What would you do, if a beloved friend of yours were chained in a cage and brutally beaten with a stick?
Не знаю, почему я должна снова и снова отвечать на ваши вопросы.
I don't know why I keep answering your questions.
Ну, я и сам точно не знаю почему.
Well, I don't know why, exactly.
Я знаю, кому вы посылаете деньги в Польшу и почему. Это неправда.
I know all about the money you had to send to Poland and why.
И ты знаешь почему! Я не знаю почему.
- I don't want to know why.
И я тоже знаю почему.
And I know why.
И я знаю почему.
And I know why.
И я знаю, почему.
And I know why it doesn't.
Потом, сама не знаю почему, я спустилась с балкона и встала рядом с тобой.
And then, I don't know why, but I left the balcony, came down and stood beside you.
Я точно знаю, что вы обо мне думаете и почему.
Now, I know exactly what you think of me.
Но его жена собиралась убить какого-то слугу или что-то вроде того, и я не знаю почему так должно быть, так вот я думала...
But his wife was going to murder some poor slave or other and I didn't see why that should happen, so I thought...
Дзеноне! Остановись, рыцарь! Я не знаю, кто вы и почему хотите сжечь этих людей.
Hold on, I don't know who you're and why you want to burn the men.
Послушайте, я не знаю, как и почему, но платье все же здесь.
Now, look, I don't know how or why, but the dress is here.
Также и этого парня, Монаха, хотя я не знаю, почему я должен беспокоиться о нем.
I also include that Monk fellow too although I don't know why I should bother with him.
Я знаю, почему вы сошли с поезда и остались.
I know why you got off the train and stayed here.
Я знаю, почему вы были в Атлантик-Сити, но это не объясняет и уж точно не извиняет сути написанного.
I know why you were in Atlantic City, but that does not explain and certainly doesn't excuse the matter at hand.
- Я знаю, что ты бываешь на таких вечеринках. - И почему же мы раньше не встречались тогда?
And wondered why we never met?
И я не знаю, почему.
I don't know why.
Сколько лет прошло, а я так и не знаю почему меня отказались взять на работу стюардессой.
It's been years, and I still don't know why... they turned me down for that stewardess job.
- И я знаю, почему я здесь.
Well, I know why I'm here.
Я не знаю, что могу ей сказать, и вообще, почему я должен с ней заговорить.
I'd have no idea what to say and no reason to speak to her anyway.
- Я знаю, кто на меня напал и почему.
I know who attacked me, and why.
Я не знаю, как появился сын и почему.
I do not know how one has a child or why.
Я не прошу о признании, ведь я и так знаю, почему ты сбежала.
I do not ask for a confession a reason why you would depart
Я была очень потрясена, и не знаю точно почему, не послушала мою мать и сохранила коробку.
I was very shocked and I don't know exactly why I didn't listen to my mother and kept the box.
Я их до сих пор помню, и почти все - про водные лыжи, не знаю, почему.
Yes, I remember, and almost every single one was about water sky.
Да и потом я немного беспокоился... что придётся всю ночь объяснять полиции... почему парочка отморозков с автоматом пыталась меня убить особенно, если я не знаю этого.
Then I quit worrying. It would take all night to explain to 5-O... why a couple of yo-yos with a machine gun tried to kill me. Especially since I didn't know.
Я знаю, почему вы не приходите и не помогаете.
I know why you won't come and help.
Я знаю, кто убил учителя и почему.
I know who killed the teacher, and why.
Я и сам не знаю, почему это так врезалось в память.
I don't even know why I remember it exactly.
То есть, я знаю, почему тебя посадили и все такое, но ты правда это сделал?
I know that's why they put you in jail and everything, but you really did it?
Я так и не знаю, почему он спас мою жизнь
I don't know why he finally saved my life
" Последнее время - а почему, я и сам не знаю – я утратил всю свою веселость, забросил все привычные занятия ; и действительно на душе у меня так тяжело, что эта прекрасная храмина, земля, кажется мне пустынным мысом ;
"I have of late, but wherefore I know not, " lost all my mirth. " And indeed it goes so heavily with my disposition...
Я не знаю, что происходит между вами с Чар но почему бы тебе просто не вернутся обратно в лес, откуда ты и пришел.
I don't know what's going on between you and Char but why don't you just sneak back in the woods where you came from.
Недавно, не знаю почему, я потерял всю свою веселость и привычку к занятиям.
I have of late, but wherefore I know not, lost all my mirth, foregone all custom of exercises, and indeed, it goes so heavily with my dispositions... that this goodly frame, the earth, seems to me a sterile promontory :
Я знаю, чем он занимается, и понимаю, почему он это делает.
I know what he is doing. I just dunno why he's doing it.
Я не знаю, почему ты и строчки еще не написал.
I don't know why you haven't written.
Она не хочет разговаривать со мной, и я не знаю, почему.
She won't speak to me, and I don't know why.
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я думал 253
и я просто 318
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я думал 253
и я просто 318
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217