И я поняла traduction Anglais
1,853 traduction parallèle
Прошло время, и я поняла, что поступила правильно.
As time went by, I... I knew I hadn't done the wrong thing.
И я поняла, что всю свою жизнь, я была одна.
And I realized, all my life, I have been alone.
Я лишь продолжала читать все его письма, и я поняла, что я должна вернуться. Ты все бросила?
I just kept reading all of his emails, and I knew I had to come back.
Я хотела, чтобы меня приняли в БлуБелле, и я поняла, что Лемон, как королева этого города, залог успеха.
I've been wanting to fit in to BlueBell, and I figured Lemon, queen of this town, was key.
И она была мила, положив его мне на голову и я поняла, что всё это значит.
And she was nice enough to put it on my head and I felt what that feels like.
И я поняла, что... эта глава моей жизни еще не дописана.
And I just realized that- - that chapter of my life is not over yet.
Тогда я поняла, что извращенцы заплатят кучу денег, чтобы смотреть, как мы его готовим, что Илай и подтвердил. Ещё он помог мне установить камеры.
Well, I realized that perverts would pay a lot of money to watch us make it, which Eli confirmed, so he helped me set up the cameras.
И тогда я поняла, что в качестве модели, демонстрирующей обувь, смогу немного подзаработать.
And that's when I realised I could make some extra cash foot modelling.
- Я так и не поняла, что случилосью
- I don't understand what happened.
Хотя я так и не смог добиться того, что бы ты поняла пи-орбитали.
Even though I never could get you to understand p orbitals.
Я просто сломал ей задние детские колеса, а дальше она и сама поняла.
True, I... broke her training wheels and then she figured out the rest.
Я сидела в своей ванной и поняла что ты чувствовал, это было так странно.
I was sat in my bath and I realised I hadn't felt you for hours, which was weird.
Я обнаружила, что кое-чего не хватает, и поняла, что ты заметила.
I detected something missing, and realize you must've seen it.
Весь в белом, на великолепном коне и я просто поняла, что он - моя судьба.
All in white, on this gorgeous horse, and.. I just.. I knew he was my destiny.
Я так и не поняла почему.
I never could quite figure out why.
Я так и поняла, что вы были солдатом.
I thought you must be a soldier.
Но потом я поняла, что это ты так хотел, и я притворялась, что все хорошо потому что я не хотела, чтобы ты знал, как это больно.
But then I figured out that's how you wanted it, so I acted like it was okay because I didn't want you to know how bad it hurt.
И прежде чем я поняла, что это было, его... его... хорошо, что всё было в отрытую, достаточно сердито, как тебе нравиться.
And before I knew what was where, his- - his- - well, it was all out in the open, all angry as you like.
Я хотела, чтобы она поняла, что ей здесь не место, и просто уехала бы...
I wanted her to feel she didn't belong here, so she'd leave...
"у тебя есть два варианта или делаешь что я скажу" или я заставлю это делать и возможно мне это понравится даже больше поняла?
You have two choices, here, little girl. # You can either do what I ask you to do... What does he mean he's gonna kill her parents?
Да, я шпион, и думала, что всегда им буду, но я поняла, что нельзя бросать то, что мы уже сделали.
Look, I'm a spy, and that's all I ever thought that I could be, but I realized that we don't have to give up what we've already built.
Они выясняли отношения между собой, и когда я поняла это, мне стало немного легче.
My parents were going through their own stuff, and when I realized that, it made things a little bit easier.
Она крайне расстроилась, позвонила в школу, принесла их сюда, и, как только я взглянула на них, я поняла, что это были очень дорогие часы.
She was very upset, called the school, brought it down here, and as soon as I looked at it, I realized it was a very expensive watch.
Это я и так уже поняла.
This is a point you've made abundantly clear.
И по его поведению я поняла, как я уже раньше говорила, что он как-то почувствовал мой страх.
And from his body language, I could tell that, like I said earlier, that somehow he sensed I was afraid.
Когда вы явились на паром и спасли мою задницу, я поняла, что между нами есть связь, пусть это теперь и не официально.
When you showed up on the boat and saved my ass, I knew we were connected, even if it's not official anymore.
Знаешь, я поняла почему ты совершил огромную ошибку и бросил меня.
So, I figured out why you made a huge mistake and dumped me.
Я - твой отец, и ты будешь делать то, что я скажу. Потому что моя обязанность - не дать тебе умереть, поняла?
I'm your daddy and you're gonna do what I tell you to do because it's my job to keep you from dying, okay?
Я так и поняла.
To prove my love, dear, and its worth I know.
И я все поняла.
And that meant everything to me.
Я помню, как спустилась по этой лестнице, увидела тебя в кухне и... поняла, что конец моему браку с Гэри.
I remember coming down these stairs and seeing you in the kitchen and knowing that my marriage to Gary was over.
Я поняла, что я не похожа на других. Я была смущена и обижена.
I was so unbearably embarrassed when I realized other girls didn't do things like that.
Ты знаешь, я так много думала об этом и я хочу, чтобы ты поняла..
You know, I've been thinking a lot about it and I want you to understand...
И выпив четыре отвертки, я поняла, что мне есть что сказать.
And after four vodka sodas, I realized I had something to say.
И я до сих пор не поняла почему.
And I still don't know why you wrote it.
Я видела её за домом, когда её сильно тошнило, и сразу всё поняла.
I saw her out the back heaving her guts out and I picked it right off.
Я просто хочу, чтобы ты поняла меня. Вот и всё.
I only want you to understand me.
Да, но когда я поняла, что это был он, Я ушел и не вернулся.
Yes, but when I realised it was him, I walked off and didn't return.
Ну, я все еще думала об этом, и прямо сейчас, я поняла, что должно быть так.
Well, I was still thinking about it, and then tonight, just now, it hit me.
- Нет. Я поняла твоё сообщение чётко и ясно.
Got your message loud and clear.
Мы поехали в... в лагерь с ночевкой, и там я поняла, как сильно его люблю, и что бы ни случилось, я хочу быть с ним до конца своей жизни.
We went on this... We went on this camping trip. What?
И я наконец поняла почему.
And I finally figured out why.
"Я посмотрела на лицо Сью, и поняла, что я не могла вспомнить"
"I looked at Sue's face, and realized I couldn't think of"
И вот тогда я поняла, почему я ходила к преподобному Хэйеру все эти годы.
That's when I realized why I'd been going to Reverend Hayver all these years.
Там было и не хорошо, но мне напомнили о том, чего, как я поняла, не хватает в моей жизни.
And it wasn't all good, but I was reminded of something I hadn't realized was missing from my life.
Она не только влезла в мое идеальное свидание, но и ухватила мои любимые цветы. Которых, я только что поняла, очевидно, не хватает у меня.
Not only had she crashed my perfect date, but she'd also snaked my perfect flowers, which I suddenly realized were glaringly absent from my night.
И это был момент, когда я поняла, что больше не хочу быть частью этого.
And that was the moment that I realized that I don't want to be a part of this.
И понадобился ангел, чтобы я это поняла.
And it took an angel to teach me that.
Ребята, вы, ребята, если я что и поняла за сегодня, так то, какое это удовольствие - смотреть на своих детей, и видеть в них нас двоих.
You guys, you guys, if there's one thing I have learned today, it's the pleasure of looking at your children, and seeing both- - both of you in there.
Я столько горевала и пролила, наверное, тонну кровавых слёз, пока не поняла, что эти чувства не плохие.
I put myself through a lot of grief and, oh, God, a ton of blood tears before I realized that these feelings are not bad.
Слушай, я это и так уже поняла.
Look, I get it, okay?
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я думал 253
и я просто 318
и я хочу 1392
и я думала 262
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я думал 253
и я просто 318
и я хочу 1392
и я думала 262
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217