И я просто подумала traduction Anglais
279 traduction parallèle
И я просто подумала, что...
And I just thought that...
Когда ты ушла с прослушивания, режиссер решил, что я тоже пришла на прослушивание, и я просто подумала, знаешь, какого чёрта?
Well, you know, we've all griped about it here. Minneapolis.
Знаешь, вопреки широко распространённому мнению, я не посылала это письмо, чтобы получить отзыв от тебя и всех остальных, и я просто подумала, что, так как меня всё равно уже дразнили большую часть дня, возможно, ты мог бы пожалеть меня
You know, contrary to popular belief I didn't send that e-mail to get feedback from everyone. I was thinking, since I've been mocked for most of today, maybe you could spare me and concentrate on your own deep unhappiness for a while.
И я просто подумала, что они там готовятся к следующему интервью, и я подумала, что будет удобнее встретиться с тобой здесь, внизу.
And I just thought they're setting up for the next interview and I just thought maybe it would be nicer if we met down here.
Похоже, что Кристофер тоже там будет, и я просто подумала, что тебе стоит знать.
Well, it looks like Christopher is going to be there, also, and I just thought you should know.
И я просто подумала, раз я уже здесь, я могла бы немного увеличить грудь, правильно?
And I just thought, well, shoot, since I'm in the area, I might as well get my breasts augmented, right?
Я просто подумала о Чикаго потому, что это чуть больше чем половина пути,.. .. и я могла бы легко поймать там попутку.
I just happened to think of Chicago because... that's a little better than halfway and I can easily hitch a ride out of there.
Я подумала, что было бы здорово не выключать зажигание. Просто закрыть гараж и оставить его там.
And I thought what it would be like if I didn't switch it off... just closed the garage doors and left him there.
Возможно, я просто подумала, что вы должны знать обо мне и... я должна знать о вас.
Maybe I just thought you ought to know about me and that... I ought to know about you.
Ну, я просто... Я была на пляже, купалась, и подумала, что стоит зайти за тобой и узнать - не поедешь ли ты домой.
Well, it's just - i was down on the beach, swimming, and i thought maybe i'd drop by and see if you were ready to go home.
Просто я подумала, что если я налью тебе вина и угощу тебя ужином, то ты в знак благодарности пригласишь меня в кино.
Well, I just thought that if I gave you a drink and fed you some dinner, you'd be so grateful, you'd take me to a movie.
И я так подумала, мне просто искала местный колорит, но забавно, что если собрать все кусочки вместе, всё действительно кажется немного странным.
That's what I thought, but the funny thing is it does look a bit odd. In what way?
Просто когда ты вышел и леса, я подумала, что ты беглый заключённый.
I was just thinking, when you came out of the woods - that you could be an escaped convict
Ну, я просто подумала что сегодня воскресенье и возможно, если ты сможешь выбраться, мы могли бы пойти погулять или...
Well, I just thought that it's Sunday out and maybe if you could get away, we could go for a walk or...
Просто я подумала, что ты и я... мы с тобой... может, мы могли бы снова...
It's just that I thought that you and I... ... the two of us... ... maybe we could again...
- Ничего. Я просто... Я просто хочу, чтобы ты подумала и о других вариантах использования земли Соупи.
- Nothing. I just... I just want you to think of alternative uses for Soapy's land.
Нет, я просто... я просто подумала, что для меня, я просто не думаю что смогла бы..... просто взять у кого-то деньги и потом изображать страсть.
No. I was just... I was just thinking that, for me, I just don't think it would be possible..... for me to just take money from someone and then pretend to feel passion.
И я подумала я просто хочу спросить, неужели это то что действительно необходимо мужчине?
And I guess I just wanted to ask, is that what men really want?
Я просто подумала, что для тебя пришло время обстроится, и, если бы твой отец был жив, то я уверена, он сказал бы то же самое.
I just think it's time for you to settle down and if your father were still alive I'm sure he'd say the same thing.
Я просто подумала, что он милый, вот и все?
I just thought he was nice, you know?
Но я чувствую это уже некоторое время, и просто подумала, что будет лучше, если мы расстанемся.
But I've been feeling this way for quite awhile, and I really just think that it's best if we just end it.
Я тут подумала над тем, что произошло вчера между мной и вашим отцом, и я просто озадачена.
Well, I've been thinking about what happened yesterday between your Dad and me, and I just can't figure it out.
Я просто подумала и просто понадеялась, что может ты хочешь снова объединиться.
I was just thinking and just hoping that maybe you'd want to get back together?
Я знаю, как это неудобно, это так неловко. Но я просто подумала : почему бы и нет?
Well, I know how weird these things can be, but, I've always had such faith in Trish's judgment,
Я не хотела вам звонить, просто номер оказался под рукой, и я подумала о вас...
- I didn't mean to really call you. I had your number here, and I was thinking of you.
Просто ты ведь мужчина и всё такое, я подумала - вдруг у нас был секс.
It's just with you being a man and everything, I thought maybe we'd had sex.
А я дура, даже не подумала, что она там со своим парнем и им просто негде остановиться, потому что последние шесть месяцев она ни хрена не делала на забытом Богом африканском острове. На самом деле ей и плохо-то не было...
Stupid as I am, of course I went not knowing she'd show up with this guy and no idea where to stay because she doesn't have a flat, having spent the last six months bumming around on this African island.
Ну, я просто подумала, пойду посмотрю, как поживает другая сторона жизни, и, достаточно странно, что нет никакой разницы.
I wanted to see how the other half lives. Oddly, it's not that different.
Я просто подумала, что в жизни есть вещи поважнее, чем заучивать похвалы и трясти пом-помами.
I just think there's more to life than memorizing cheers and shaking pom-poms.
Да, напивалась, конечно, и обычно это было потому что я чувствовала себя ужасно из-за чего-то, поэтому... слушай, я просто подумала, чувствуешь ли ты себя ужасно?
I have, and it's usually been because I felt pretty awful about something.... l was just wondering if you felt awful.
Т.е. я знаю, что его мать твоя подруга, и мне не надо было в это ввязываться, а я не подумала, что то, что я делаю, повлияет на тебя. Для меня это просто концерт Боуи, но для тебя все сложнее.
I mean, I know his mom is your friend, and I shouldn't have even gotten mixed up in this whole thing if I wasn't prepared to remember that what I do will affect you, and to me it's just a Bowie concert,
Сегодня, глядя на Тревора и Дон, я вдруг подумала, что они просто идеальные.
I was watching Trevor and Dawn tonight, thinking... they're just so... so complete.
- Нет, я просто подумала, что должна спро - сить напрямую, если это правильный вопрос и вдруг тебе нужно с кем-то поговорить об этом, а никто не спрашивает.
No, l-I just thought I'd ask bluntly in case it was the right question and you needed someone to talk to about it and no one had ever asked you.
- Я просто проходила мимо и подумала, что мы могли бы поискать кассету
I was just passing and I thought we might check that video thing out.
Я просто подумала, знаешь, что ты поселился в городе, и всё такое... и просто понял, что ты не...
I was just thinking, you know, that you went up to the city and all and you just found out that you don't...
Нет, я просто подумала, что это преждевременно и безответственно - резать его, когда мы даже не уверены, что он вообще чем-то болен.
No, I just think it's premature and maybe irresponsible to do exploratory surgery before we know he's actually sick.
Просто я на какую-то секунду подумала, мол, ты и есть тот единственный.
I just thought for, like, one second that you might be the one.
Ну, эм... Я, я просто наконец-то подключила мою новую соковыжималку и собиралась сделать немного сока, а потом подумала :
Well, um, I just finally set up my new juicer and I was going to make some juice, and I was, like,
Пустяки. Я просто подумала, зайду посмотрю как у вас дела, ну знаешь с со свадьбой и прочим.
Well, I thought I'd come and see how it's going, you know wi'... wi'wedding and that.
Я просто подумала, что пока ты пытаешься определиться со своей мечтой, ты мог бы между делом и заработать пару баксов.
I figured, since you're taking your time figuring out what your dream even is, you might make a few bucks in the meantime.
То была просто дымящаяся дыра, но я обнаружила еще одну в Австралии, и подумала, что на нее тебе, возможно, захочется взглянуть.
That was just a smoking hole, but I did find another one in Australia that I thought you might want to take a look at.
Я просто подумала что стоит зайти и проверить мой последний проект.
I just thought I'd come by and check in on my latest pet project.
Так что я просто подумала, что обычная беседа - У нас не один и тот же папа, Лекси
So I was just thinking that a simple conversation- - we don't have the same dad, lexie.
Я имела в виду, я просто подумала, что | это может тебя заинтересовать Кажется, одна из интернов Янг - | родственница Грей... и у двоих Грей что-то вроде семейной | вражды.
I mean, I just thought that might interest you, seeing as how one of yang's interns is actually one of grey's relatives... and the two greys are having some kind of family feud.
Я просто... Просто не подумала об этом. Вот и все.
I hadn't thought about it.That's all.
Что касается меня, я была просто маленькой глупой девочкой, мечтающей быть женой доктора, вот и подумала, что люблю тебя.
And as for me, I was just a silly little girl that wanted to be a Doctor's wife so I thought I loved you.
Я подумала о том, что бы случилось, если бы никто не пытался получить деньги друг друга, а просто хранил эти 100 миллионов, и ждал окончания игры?
I tried to think about what if neither of you try to get the other's money, just keep your 100 million from the start, and wait for the game to end?
Я подумала, что мы можем просто поговорить и узнать друг друга... получше.
I thought maybe we'd just talk and get to know each other better.
Просто я полагаю, что вы вместе уже какое-то время и выглядите счастливыми и я подумала, почему бы тебе не сказать ей, что любишь?
I Just assumed. You guys have been together for a while and you seem pretty happy and thought, "Why wouldn't you have said,'I love you'?"
Просто я подумала, дать тебе немного личной жизни, вот и все.
Well, I just thought I would give you two a little privacy, is all.
Я подумала о том, чтобы выйти из дома чтобы купить кусочек, но было 3 часа ночи, так что, я просто махнула рукой и пошла спать.
I thought about going out to get a piece, but it was 3 : 00 a.m., so I just gave up and went to sleep.
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я думал 253
и я просто 318
и я хочу 1392
и я думала 262
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я думал 253
и я просто 318
и я хочу 1392
и я думала 262
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217