Как деньги traduction Anglais
2,889 traduction parallèle
♪ Сердце, как деньги, которые ты спустил ♪
? A heart is like the money you blow?
Они коричневые, как деньги.
They're as brown as money.
Если можно сэкономить деньги на медицинские расходы с помощью чего-то такого простого, как ходьба, то почему бы и нет?
If you could save money on medical expenses with something as simple as walking, why wouldn't you?
Нужно как-то деньги зарабатывать.
I mean, I got to start bringing some cash in, you know.
Вот, как Мейби заполучила деньги на компанию...
And that's how Maeby got both the seed money
Нет, он вернул деньги, которые украл как раз вовремя, чтобы уложить сына спать.
No, he returned the money that he stole just in time to put his son to bed.
Мы с полицией ворвались на сделку до того, как Ловкач получил деньги.
The police and I busted it up before the Dodger could get himself paid.
Не о том ли, как вы пытались наложить свои грязные лапы на его деньги?
Was it that you've been trying to get your grubby hands on his money?
Деньги, которые я получу от Локхарт и Гарднер, сразу же пойдут на неврологические исследования таких синдромов, как у меня.
The money that I collect from Lockhart / Gardner will go directly to neurological research into syndromes like my own.
В таком контексте, как бы вы охарактеризовали предложение должности в обмен на деньги?
In this context, how would you characterize the offer of employment in exchange for money?
Это было до того, как у нас появились деньги.
Well, that was before we had money.
Они знают, как раньше делались деньги, и они не хотят ничего менять.
They know how you made money before and they don't want to change.
Вы регистрируетесь как пользователь и кладете деньги на счет.
You as a user sign up and you put money into an account.
Я видел, как они передавали деньги.
I saw the money change hands.
Однажды она увидела, как я даю деньги одному из паломников.
One day, she saw me giving money to one of the pilgrims.
Мы все по очереди тайком вытаскиваем деньги из карманов твоих штанов, перед тем как положить их в стиральную машинку.
We all take turns sneaking money into your pants pockets before we put them in the dryer.
- Её вина - Вы как-то умудрились потерять деньги на вашем ежегодном сборе средств
- You somehow manage to lose money on your annual fundraiser.
И как вы собираетесь достать эти деньги?
And how are you going to get this money?
Так, я видела, как ты стащил деньги из маминой сумки.
Listen, I saw you steal money from Mom's purse.
И нам нужны эти деньги на необходимые вещи, такие как еда и статуетка пингвина Я видела такую в магазине "всё за доллар"
And we need our money for essentials, like food and the penguin statue I saw at the Dollar Store.
Как ты думаешь, откуда у тебя все это и деньги?
How do you think you got all this and all this money?
И деньги по страховке просто как вишенка на торте
And the insurance money is just the cherry on top.
Как насчёт того, что мне не нужны твои деньги?
How about, I don't want your money?
Я дала "Видеодрому Пауни" конкретные инструкции, касательно того, как им потратить эти деньги.
I have given specific instructions to the Pawnee Videodome about how they are going to spend their money.
Непотребно то, что люди тратят деньги на такую чепуху как сумки.
Obscene, the money people spend on nonsense like handbags.
Да, но я слышал от него что-то о том, что он получал деньги от федералов и как же мал мир, что мы все знаем друг друга.
Yeah, but I remember him saying something about getting cash from the feds and how small of a world it is that we all know each other.
Как так, месяц за месяцем ты тратишь деньги, которых у нас нет, на дерьмо, которое нам не нужно.
How is it, month after month, you spend money we don't have on shit we don't need.
Как нам найти эти деньги?
How are we going to get that money?
У нее был роман с вышеупомянутым именным партнером, в то время как он присваивал деньги фирмы.
The name partner in question was the one she had an affair with while he was embezzling money from the firm.
Деньги льются, как из бочки.
Money is flowing in by the barrel. All we have to do is keep chip out of rehab.
И кто всё устроил - как же я не хочу тебе говорить... для которого деньги значат...
And as for who, I hate to be the one to tell you this but maybe you know someone who values money- -
Плюс, страховка уже все покрыла, так что это как найденные деньги, сучка. - Ага. Он прав, мужик.
He's right, man.
И я так понимаю, тебе не говорили такого, после того, как ты потеряла все деньги, но ты приглашена.
And I realize you haven't heard these words since you lost your money, but you're invited.
Диксон будет опустошен если узнает, как я получила деньги на оплату его реабилитацию.
Dixon would be devastated if he knew how I got the money to pay for his rehab.
И если твой защитник настолько хорошо как ты говоришь, тогда Стефан будет в порядке, пока на на текущем депозите не закончатся деньги.
And if this protector of yours is as good as you say he is, then Stefan will be fine until the current deposit runs out.
Мои люди сейчас как раз переносят твои деньги и сундуки из покоев.
My men are in your chambers now removing your goods and your money chest.
У нас не будет другого выбора, кроме как отдать эти деньги.
We've no choice but to offer the surplus fund.
Ей нужны были только деньги. Значит, вы задушили её в припадке ярости, и, в довершение, воткнули топор ей в спину, как бы подтверждая слухи о семье Кули, как и ваш источник доходов.
So, you strangled her in a fit of rage, and then you gilded that lily by burying an axe in her back, therefore keeping the Cooley lore alive and keeping your paranormal cash cow mooing.
Нам с Кэролайн предложили деньги за наш магазин, и как мой дух животного, Кенни Роджерс, однажды спросил,
Caroline and I were offered money to buy out the cupcake store, and as my spirit animal, Kenny Rogers, once asked,
Деньги с наркотиков как голубь - всегда находят дорогу домой.
Drug money's like a pigeon- - it always finds its way home.
Самый главный вопрос это как, черт возьми, Лу откуда он вообще брал деньги?
The real question is, how the hell did Lou get all that money in the first place?
М-р Риз, та дама с пышной прической она теряет деньги с таким же успехом как и Лу.
Mr. Reese, that lady with the bouffant, she's losing money at the same rate Lou is.
Я бы сказала ты выглядишь частично как член совета директоров коррупционной компании, и как собирающий деньги на сомнительные благие дела.
I would say that you look the part of both board member of a corrupt company and treasurer for a bogus charity.
Тогда тебе надо как-то найти деньги, потому что иначе ты, я, это место - все полетит к чертям.
Then you're gonna have to find the money somehow, because if you don't, you, me, and this place - - we're going down.
Джоанна вернулась в наш дом, после того как потеряла твои деньги, и провалила полиграф.
Joanna back into our house after she lost your money and failed that polygraph.
- что позволило мне получить деньги как соло-исполнитель?
- so I can get paid as a solo headliner?
Если твоя информация полезна, как ты говоришь, ты получишь свои деньги.
If your information's as good as you say it is, You'll get your money.
Им все равно как они получат деньги, главное что они их получат.
They don't care how they get the money so long as they get it.
У меня как раз завелись деньги.
- You still want to go out?
Как будто бы у нас есть деньги на какое-нибудь фантастическое нижнее белье и еще что-нибудь.
Like we have the money for some fancy lingerie or something.
Как только деньги поступят на его счет, он позвонит и скажет, где я.
Once the money is wired into his account, then he'll call and he'll tell you where I am.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги давай 17
деньги у меня 25
деньги у тебя 30
деньги здесь 31
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги давай 17
деньги у меня 25
деньги у тебя 30
деньги здесь 31
деньги нужны 25
деньги мои 21
деньги будут 19
деньги у меня есть 16
деньги не проблема 36
деньги пропали 25
деньги на бочку 19
деньги не имеют значения 20
как дела 13540
как день прошел 23
деньги мои 21
деньги будут 19
деньги у меня есть 16
деньги не проблема 36
деньги пропали 25
деньги на бочку 19
деньги не имеют значения 20
как дела 13540
как день прошел 23
как дела в школе 134
как дела на работе 51
как дела у тебя 20
как доехали 30
как дела сегодня 18
как дела дома 41
как думаешь 4835
как делишки 434
как делать свою работу 21
как долго 671
как дела на работе 51
как дела у тебя 20
как доехали 30
как дела сегодня 18
как дела дома 41
как думаешь 4835
как делишки 434
как делать свою работу 21
как долго 671
как день 64
как дома 317
как давно это было 139
как дети 237
как дважды два 21
как далеко 76
как друзья 117
как дурак 108
как друг 213
как дура 49
как дома 317
как давно это было 139
как дети 237
как дважды два 21
как далеко 76
как друзья 117
как дурак 108
как друг 213
как дура 49
как другие 184
как давно 213
как должно быть 92
как дерьмо 68
как друга 59
как два пальца 59
как девочка 64
как должно 48
как держишься 56
как давно 213
как должно быть 92
как дерьмо 68
как друга 59
как два пальца 59
как девочка 64
как должно 48
как держишься 56