Как же так вышло traduction Anglais
66 traduction parallèle
Как же так вышло?
How could it happen?
Как же так вышло?
How did that happen?
А как же так вышло?
How did that happen?
Как же так вышло?
- How's that?
- Как же так вышло?
But how? Venice.
Бухгалтеры, они обычно очень хорошо обращаются с деньгами, так как же так вышло, что он живёт в таких трущобах как Маркет Таун?
Accountants, they're usually pretty good with money, so how come he lives in a slum like Market Town?
Как же так вышло?
How did this happen?
Как же так вышло, что в Лян не распознали наших намерений?
How come Liang confused our purpose?
Как же так вышло, что наш квотербэк бежит по маршрутам лучше, чем наш ресивер, а?
How come our quarterback's running routes better than our receivers, huh?
Как же так вышло? !
How can such thing occur?
Как же так вышло, что это видят все, кроме тебя, а?
How comes everyone sees that but you, hmm?
И как же так вышло, что я трахнул всех этих женщин?
So, how come I've shagged all those women?
Так как же так вышло, что вы больше не боитесь крови?
So how come you're OK with the blood now?
И как же так вышло, что вы перестали общаться?
So how'd you two lose touch?
! Как же так вышло?
How could you hold it like that?
Как же так вышло?
How can this happen?
Как же так вышло?
How did she hear that?
Как же так вышло?
Ah, how did it come to this?
Как же так вышло?
Aigoo, what to do? ( Aigoo - Oh Dear, Oh My God )
А потом они удивляются, как же так вышло, что кто-то заполучил их номер карты социального страхования.
And then they wonder how in the world someone got their social security number.
Интересно, как же так вышло, Джек?
I wonder how that could've happened, Jack.
Ну и как же так вышло, что у тебя такая классная фоточка ее титек... а она не злится?
So how comes you got a nice, little picture of her titties, and she ain't got shit?
Как же так вышло?
How come?
Как же так вышло, что откровенный разговор с вами привел к тому, что вы оставили ее плачущей в баре?
So how does that square with you leaving her at the bar crying?
Скажи мне, как же так вышло, что ты столько знаешь обо мне, а я о тебе - почти ничего не знаю?
So tell me, how is it that you know so much about me and I know nothing about you?
Как же так вышло, что Медисонус " достался вам?
Why is it that Medisonus was passed on to you?
Господи, как же так вышло, что нас родила одна женщина?
How the hell did we pop out of the same womb?
Как же так вышло?
How was that possible?
- И как же так вышло-то?
- Was that supposed to happen?
Как же так вышло, что я никогда не слышал о них?
How come I've never heard of them?
Как же так вышло, что ты не знаешь, кто ты?
Can it be that you don't know who you are?
Как же так вышло?
Why did I miss that?
Как же так вышло, мама?
Why weren't you careful Mommy?
И как же так вышло?
And how'd he come by that?
Так же как и ты, я подумала, что они делают с ним что-то ужасное. И видишь что вышло?
I thought the way you did, that they were doing something awful to him.
Всё вышло точно так же как было сказано в судьбоносном билете.
What luck I've had. Just like in the fortune ticket.
Так как же вышло, что ты можешь их победить?
Then how come you can beat them?
Надо же, как интересно, у меня в жизни вышло почти так же.
Oh, well, now, isn't that funny. You know, I had almost exactly the same experience.
Субтитры написал Forrest Gump для тех, кто так же, как и он, не выносят неграмотный перевод. Простите, если у меня самого что-то вышло не так.
Subtitle :
Как же так вышло?
Why is that?
Я хотел тебя унизить, хотел что бы ты стала такой же жалкой, как и я сам, именно так и вышло!
I wanted to take you down, I wanted to make you as miserable as I am and that's exactly what I did!
И так, это шоу вышло как раз тогда, когда большинство шоу откладывали актуальные проблемы на потом... и с ними же закрывались.
So here's a show that comes on at a time When most shows that breach this kind of subject matter Would have to be on later...
Как так вышло, что ты появился в тот же день, что и они?
So how come you show up on the same day that lot do?
Как же вышло, что наши пути так разошлись?
How did our lives drift so far apart?
Так вышло, что я привел ее на то же место, что и в первый раз, как Генри из ее линии времени.
It turns out that I took her on the exact, same first date As the Henry from her time line.
Как же так? Ужасно всё вышло.
What are we going to do?
Так как же вышло, что ты и я просто братья?
So, how come you and I are just brothers?
- Как же так с рукой-то вышло, а?
- Why did I have to break my arm?
Как же всё так вышло?
How did we get here?
Надеюсь, вышло так же вкусно, как у неё.
I hope it comes out as well as she makes it.
Как так вышло, что тебя наняла та же организация, что выследила Бен Ладена?
How is it that you're employed by the same organization that tracked down bin Laden?
как же так 457
как же я рада 19
как же мне повезло 26
как же я устал 20
как же я устала 17
как же холодно 23
как же я тебя люблю 22
как женщину 23
как же я 38
как жена 55
как же я рада 19
как же мне повезло 26
как же я устал 20
как же я устала 17
как же холодно 23
как же я тебя люблю 22
как женщину 23
как же я 38
как жена 55
как же так получилось 26
как женщины 30
как женщина 164
как же я рад 31
как же круто 23
как же 872
как же хорошо 85
как же иначе 75
как же его 27
как же ты 34
как женщины 30
как женщина 164
как же я рад 31
как же круто 23
как же 872
как же хорошо 85
как же иначе 75
как же его 27
как же ты 34