Как же я устал traduction Anglais
30 traduction parallèle
О Боже, как же я устал от цирка, от Клары, от фургона и всего остального!
I was sick of Clara, the circus, the trailer and all the rest!
Как же я устал.
I'm so tired!
Господи, как же я устал за сегодняшний день.
Man, this 12 on and 12 off is sure ruining my homework.
Ой, как же я устал! Я хожу без остановки!
I'm so tired of walking all the time!
Как же я устал.
That's knackered me.
Как же я устал! Пойду прилягу.
I'm tired, I'm going to bed
Как же я устал, что всё время прав!
Man, I'm tired of being right!
Как же я устал.
I'm knackered.
Как же я устал, как мне всё надоело... я скучаю по глупому псу.
I bet they all lied to Delores. What are they all hiding? What's the real story?
Как же я устал!
As I tired!
Ой, как же я устал.
Damn, I'm tired.
Как же я устал.
Man, I'm exhausted.
Ох, как же я устал.
I'm tired.
Как же я устал.
( Groans ) I'm exhausted.
Как же я устал.
I am exhausted.
Айгу, как же я устал.
Aigoo, I'm really tired.
Как же я устал... можно вас на пару слов?
I feel so tired these days. - Tannai-san, may I have a word? - Sure.
— Я не... о, как же я устал.
I don't... oh, I'm so tired.
как же я устал.
Aigoo, I'm already tired.
Как же я устал!
I dozed off. So tired.
Как же я устал, Луиза.
Tired.
Я так же устал, как и ты, но я иду.
I'm as tired as you, but I'm striding.
Начал беспокоиться. Как ты там? Я болен, устал и к тому же вооружен.
I'm sick, I'm tired and I'm armed, too.
Я так же устал от своей жизни, как и вы.
I am as tired of my life as you are.
Я так же устал от этих чертовых битв, как ты, Джейн.
I'm as tired of these bloody battles as you are, Jane.
Как же это я так устал?
How can one be so tired?
- Как же я от вас всех устал.
Sometimes I just feel like jumping.
Как же я блять устал.
I'm so [bleep] tired.
Как же я устал.
I'm so tired.
По трезвости я начинаю понимать, что всё зашло слишком далеко, что я не люблю Билли, что я завлекаю её, что я допустил ошибку, притащив сюда всех, что сейчас я хочу только домой, что я ужасно болен и устал, полагаю, так же, как и Нил.
I'd begun to realize in my soberness that this thing had come too far, that I don't love Billie, that I'm leading her on, that I made a mistake dragging everyone here, that I simply want to go home now, that I'm just plumb sick and tired, just like Neal, I guess.
как же я устала 17
как же так 457
как же я рада 19
как же мне повезло 26
как же холодно 23
как женщину 23
как же я тебя люблю 22
как же я 38
как женщины 30
как жена 55
как же так 457
как же я рада 19
как же мне повезло 26
как же холодно 23
как женщину 23
как же я тебя люблю 22
как же я 38
как женщины 30
как жена 55
как женщина 164
как же я рад 31
как же 872
как же так получилось 26
как же круто 23
как же иначе 75
как же хорошо 85
как же так вышло 38
как же его 27
как же ты 34
как же я рад 31
как же 872
как же так получилось 26
как же круто 23
как же иначе 75
как же хорошо 85
как же так вышло 38
как же его 27
как же ты 34