Как женщина traduction Anglais
2,209 traduction parallèle
Ну, вы выглядите как женщина с безграничными возможностями.
Well, you look like a woman with unlimited resources.
Боже, я люблю смотреть как женщина приносит пиво.
God, I love to watch that woman get beer.
Ты выглядишь, как женщина, которая выкладывается по полной.
You look like the kind of woman who puts herself out there a lot.
В русской грамматике дни недели принадлежат к разным родам, так что он говорил : "изобрази понедельник", или "изобрази среду" и выяснил, русскоязычные студенты изображали мужчину, когда речь шла о понедельнике, но изображая среду, вели себя как женщина, потому что
So different days of the week have different grammatical genders in Russian, and so he would tell people, "Act like Monday, " act like Wednesday. " And what he found was these students, these Russian-speaking students, would act like a man if they're acting like Monday, but they would act like a woman if they're acting like Wednesday,
Как женщина могу ей посочувствовать.
As a fellow woman, I felt so sorry for her.
Как женщина, я считаю, что Ку Э Чжон немного бессовестна, но и завидую ей.
As a woman, although it may feel like Gu Ae Jeong's quite shameless, I'm envious of her.
Как женщина... после замужества я много лишусь.
Once married, a woman cannot even leave her house easily.
Как женщина должна себя вести.
Uh, how you present yourself as a woman.
Ты был знаком с кем-то, кто выглядел как женщина на этой фотографии.
You knew somebody who looked like the woman in this photo.
Как женщина мужчине, говорю тебе, О'Шэй, она к тебе не ровно дышит.
As a woman, to a man, now I tell you, O'Shea, there's a twinkle in the eye in there for you.
Ты говоришь как женщина с 9 котами, которой нравится вязать.
And you sound like a woman who has nine cats and knits her ass off.
"Действуй, как женщина. Думай, как мужчина". Предательство одного из нас.
We had been betrayed by one of our own.
- Ты сам ведешь себя, как женщина.
But you are a woman.
- Действовать, как женщина, думать, как мужчина.
By acting like a lady, but thinking like a man.
- "Поступай, как женщина, думай, как мужчина".
Act Like a Lady, Think Like a Man.
- "Поступай, как женщина, думай, как мужчина".
Act Like a Lady, Think Like a Man. Everywhere?
Я более заинтересован в том, как женщина звучит.
I'm more interested in the way a woman sounds.
Скажи мне, что такая женщина как ты не сделала бы?
You tell me, what would a woman like you never do?
Какая-то женщина звонит вам, говорит, где найти эти вещи, и что они как-то связаны с моей женой, и вы ей верите?
An anonymous woman calls you and tells you where to find these things and says that they are connected to my wife somehow, and you believe her?
А как же та загадочная женщина?
What about our mystery woman?
- Та женщина которая пыталась убить меня, так же, как она убила Тома Jesperson.
- That woman was trying to kill me, just like she killed Tom Jesperson.
Эта женщина носит лояльность как микро-мини юбку.
That woman wears loyalty like a micro mini skirt.
Ох, чизкейк, ты так же хорош, как и женщина, даже несмотря на то, что я не могу заняться с тобой сексом.
Oh, cheesecake, you're just as good as a woman, even though I can't have sex with you.
Как будто мне нужна ещё одна белая женщина с менопаузой, скребущаяся в моё окно, словно кошка при течке.
Like I need another menopausal white woman scratching'at my window like a cat in heat.
Это та женщина, которую, как вы утверждаете, вы видели в среду утром?
This is the female you say you saw on Wednesday morning?
Знаете, как деловая женщина, я полностью понимаю стремление нашей мамы к профессиональной самореализации.
You know, a-as a career woman, I completely understand our mother's need to fulfill herself professionally.
Здесь мужчина и женщина одетые как медики, и у обоих подозрительно выпирающие куртки.
There's a man and a woman here dressed in scrubs, and both of them have suspicious bulges in their jackets.
И что же вы говорили о том, как чувствует женщина? то, что они заморили себя голодом, имеет столько смысла
And what you were saying about how women feel they have to starve themselves makes so much sense.
Такая милая женщина как миссис Хармон А ты заставила ее поверить в то, что поджарила ее собаку.
A lovely woman like Mrs. Harmon- - pretending that you nuked her dog.
Ну в определенный момент, социальная группа стала больше социальным экспериментом... как долго может одна женщина оставаться прицепленной к шести рехнувшимся детям в Хелловин, пока она окончательно не сойдет с ума?
Well, at a certain point, the social group became more of a social experiment- - how long could one woman stay chained to six nutty kids on Halloween before she completely lost her mind?
♪ Вы злая женщина Как вы смеете?
♪ You evil woman How dare you?
Итак, убитая женщина, ваш работник, на руках у неё груз оксикодона, а у вас нет идей, как это могло произойти.
So this dead woman, your employee, gets her hands on a grunt load of oxy and you have no idea how that could have happened.
Как дела, женщина?
Yo, what's up, mama?
Что мне кажется интересным, это как одна женщина уложила обоих - Гиббса и Форнелла.
What I find interesting is how the same woman landed both Gibbs and Fornell.
Я попросила бы Вас, как одна порядочная женщина просит другую, никогда больше не вмешиваться в мои дела.
So, I would ask you, as one Christian woman to another, to keep your poisonous beak out of my business.
То есть, откуда такая женщина как Эльза знает Артура?
I mean, how does a woman like Elsa even know Arthur?
Женщина умерла после того, как ты отправил ей серию угроз.
A woman turns up dead after you leave her a series of death threats.
И как долго эта женщина была здесь?
And this woman was here for how long?
Кроме того, как красивая женщина убирает за свиньями.
Except how a beautiful woman ended up swilling out pigs in the middle of nowhere.
Эта женщина протолкнулась вперед, как танк.
That woman pushed ahead of us.
Если наша загадочная женщина была в отеле, как она попала туда?
If our mystery woman was at the hotel, how did she get out there?
Холли, ты мне как-то сказала, что ты — незашоренная женщина.
Holly, you consider yourself an open person, right?
Мне говорили, что ты женщина, которая знает, как достичь невозможного.
Though I've been told you're a woman who knows how to achieve the impossible.
как себя чувствует женщина после этого?
- I've never done that. - Have you ever thought about how that woman might feel?
Как первая женщина этой страны, чего вы достигли?
As this country's most precious woman, what have you gained?
Как-то ночью мужчина и женщина занимаются любовью.
Okay. A man and his wife are in bed, fucking wildly as hell, when their young son suddenly enters the room.
Как-то раз ко мне пришла женщина и сказала :
One day a lady came to me and she said,
Неужели ты действительно верил, что такая женщина как я, выйдет за такого, как ты? И станет жить в этой дыре!
Deep down, did you really believe someone like me would marry someone like you, live in this shithole?
И миссис Зохара выглядит, как другая женщина, которую я знал и которая тоже очень любила скакать на лошадях.
And Mrs Zohara looks like another woman I used to know that also liked horse riding very much.
Бог даровал нам брак как великое таинство... в котором мужчина и женщина воссоединяются... и становятся едины.
"God gave us marriage as a holy mystery..." "In which a man and woman are joined together..." "And become one."
Тебя хоть раз любила женщина так сильно, что сажала в клетку, как кролика?
Have you ever had a woman love you so much she locks you up like a pet rabbit?
женщина 4495
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
как живешь 36
как живёшь 22
как жизнь 1256
как жаль 819
как же так 457
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
как живешь 36
как живёшь 22
как жизнь 1256
как жаль 819
как же так 457
как же я рада 19
как же мне повезло 26
как же я устал 20
как же холодно 23
как же я устала 17
как женщину 23
как же я тебя люблю 22
как жарко 50
как же я 38
как женщины 30
как же мне повезло 26
как же я устал 20
как же холодно 23
как же я устала 17
как женщину 23
как же я тебя люблю 22
как жарко 50
как же я 38
как женщины 30
как жена 55
как же я рад 31
как жить 98
как же 872
как же так получилось 26
как же круто 23
как же иначе 75
как же хорошо 85
как же так вышло 38
как жалко 106
как же я рад 31
как жить 98
как же 872
как же так получилось 26
как же круто 23
как же иначе 75
как же хорошо 85
как же так вышло 38
как жалко 106